جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص QELW6L6HYRGOJOXPU5KCJXVCJM

188 zerstört 189 zerstört 190 zerstört ḥ[nꜥ] =f ḥpt

de
[§188] ... [§189] ... [§190] ... m[it] ihnen ... ⸮im Durcheilen?.
191

191 jw bw 63 zerstört

de
[§191] so dass keiner ...

192 zerstört 193 zerstört jri̯.w pꜣy =j mšꜥ 64 zerstört 194 zerstört

de
[§192] ... [§193] ..., das mein Heer ... begingen, [§194] ...
195-196

195-196 zerstört

de
[§195-196] ...
197 198 199

197 zerstört wꜣ pꜣy =j 65 zerstört 198 zerstört 199 zerstört

de
[§197] ... ferne ... meine ..., [§198] ... [§199] ...

200 zerstört rn =j r-šꜣꜥ 66 zerstört

de
[§200] ... von meinem Namen ... bis zu ...
201

201 zerstört

de
[§201] ...

202 zerstört smn ḫr wꜥr =sn

de
[§202] ... blieben ... stehen, (vielmehr) pflegten sie zu fliehen.
203-204

203-204 zerstört

de
[§203-204] ...

205 67 zerstört pꜣy =j qrꜥ.w 206 68 zerstört 207 zerstört

de
[§205] ..., mein Schildträger, ... [§206-207] ...


    188

    188
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     


    189

    189
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     


    190

    190
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    eilen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
[§188] ... [§189] ... [§190] ... m[it] ihnen ... ⸮im Durcheilen?.


    191

    191
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL




    63
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
[§191] so dass keiner ...


    192

    192
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     


    193

    193
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Heer

    (unspecified)
    N.m:sg




    64
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     


    194

    194
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
[§192] ... [§193] ..., das mein Heer ... begingen, [§194] ...


    195-196
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§195-196] ...


    197

    197
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    adjective
    de
    abgelegen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    65
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     


    198

    198
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     


    199

    199
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
[§197] ... ferne ... meine ..., [§198] ... [§199] ...


    200

    200
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    bis (lokal)

    (unspecified)
    PREP




    66
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
[§200] ... von meinem Namen ... bis zu ...


    201
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§201] ...


    202

    202
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de
    stehen bleiben

    Inf_Neg.bw jri̯
    V\inf

    particle
    de
    [Bildungselement von Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    fliehen

    ḫr+SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
[§202] ... blieben ... stehen, (vielmehr) pflegten sie zu fliehen.


    203-204
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§203-204] ...


    205

    205
     
     

     
     




    67
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de
    Schildhalter

    (unspecified)
    N:sg


    206

    206
     
     

     
     




    68
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     


    207

    207
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
[§205] ..., mein Schildträger, ... [§206-207] ...
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Jonas Treptow، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Silke Grallert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Jonas Treptow، Daniel A. Werning، جمل النص "Qadesch-Schlacht Poem (A)" (معرف النص QELW6L6HYRGOJOXPU5KCJXVCJM) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QELW6L6HYRGOJOXPU5KCJXVCJM/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)