جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص QELW6L6HYRGOJOXPU5KCJXVCJM

208 zerstört [nb] ⸢nfr⸣ 209 pꜣ ḥqꜣ ṯnr 69 zerstört 210 zerstört

de
[§208] ...: "... ⸢guter⸣ [Herr], [§209] (o) tapferer Herrscher, ... [§210] ...
211

211 zerstört

de
[§211] ...

212 [jri̯] =k ꜥḥꜥ r nḥm =w 70 zerstört

de
[§212] ... stehst du (noch hier), um sie zu retten?
213-214

213-214 zerstört

de
[§213-214] ...
215

215 zerstört [qrꜥ.w]

de
[§215] ... [Schildträger]!

216 jw =j r ꜥq 71 zerstört

de
[§216] "Ich werde ... eindringen ...
217

217 zerstört

de
[§217] ...

218 zerstört 219 zerstört ḥḥ.PL j:m =sn

de
[§218] ... [§219] ... Millionen von ihnen ...?"

220 wn.jn 72 zerstört

de
[§220] Daraufhin ...
221-222

221-222 zerstört

de
[§221-222] ...


    208

    208
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    209

    209
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    stark

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    69
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     


    210

    210
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
[§208] ...: "... ⸢guter⸣ [Herr], [§209] (o) tapferer Herrscher, ... [§210] ...


    211
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§211] ...


    212

    212
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    stehen

    Inf_Aux.jri̯
    V\inf

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    retten

    Inf.stpr.3pl
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    70
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
[§212] ... stehst du (noch hier), um sie zu retten?


    213-214
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§213-214] ...


    215

    215
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    substantive
    de
    Schildhalter

    (unspecified)
    N:sg
de
[§215] ... [Schildträger]!


    216

    216
     
     

     
     

    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Inf_Aux.jw
    V\inf




    71
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
[§216] "Ich werde ... eindringen ...


    217
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§217] ...


    218

    218
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     


    219

    219
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
[§218] ... [§219] ... Millionen von ihnen ...?"


    220

    220
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    Aux.wn.jn.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
    AUX




    72
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
[§220] Daraufhin ...


    221-222
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§221-222] ...
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Jonas Treptow، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Silke Grallert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Jonas Treptow، Daniel A. Werning، جمل النص "Qadesch-Schlacht Poem (A)" (معرف النص QELW6L6HYRGOJOXPU5KCJXVCJM) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QELW6L6HYRGOJOXPU5KCJXVCJM/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)