جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص QELW6L6HYRGOJOXPU5KCJXVCJM

319 m-jri̯ ḏri̯ ḥr 98 zerstört

de
[§319] Lass das Gesicht milde sein (wörtl.: nicht hart machen), ...!
320-322

320-322 zerstört

de
[§320-322] ...

323 zerstört ⸢ḥm⸣ =⸢j⸣ stꜣ =tw n =j 99 zerstört 324 zerstört 325 zerstört

de
[§323] ... ⸢Meine Majestät⸣ ... [§324 ]... zu sich herbeibringen, [§325] ...

326 zerstört [⸮_?] =sn nn mdw.t 100 zerstört

de
[§326] ... sie ... diese Worte ...
327-332

327-332 zerstört

de
[§327-332] ...
333 334 335

333 zerstört [n.ṯ]-ḥtr.PL 334 102 zerstört 335 zerstört

de
[§333] ... [Wagen]kämpfern, [§334] ... [§335] ...
336-337

336-337 zerstört

de
[§336-337] ...

338 zertsört [Tꜣ-mrj.t] 103 zerstört

de
[§338] ... [Ägypten] ...
339-343

339-343 zerstört

de
[§339-343] ...


    319

    319
     
     

     
     

    particle
    de
    [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de
    fest sein

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg




    98
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
[§319] Lass das Gesicht milde sein (wörtl.: nicht hart machen), ...!


    320-322
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§320-322] ...


    323

    323
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    herbeiführen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    99
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     


    324

    324
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     


    325

    325
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
[§323] ... ⸢Meine Majestät⸣ ... [§324 ]... zu sich herbeibringen, [§325] ...


    326

    326
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    verb
    de
    [Verb]

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_fem
    de
    Wort

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    100
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
[§326] ... sie ... diese Worte ...


    327-332
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§327-332] ...


    333

    333
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Wagenkämpfer

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    334

    334
     
     

     
     




    102
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     


    335

    335
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
[§333] ... [Wagen]kämpfern, [§334] ... [§335] ...


    336-337
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§336-337] ...


    338

    338
     
     

     
     




    zertsört
     
     

     
     

    place_name
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    TOPN




    103
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
[§338] ... [Ägypten] ...


    339-343
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§339-343] ...
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Jonas Treptow، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Silke Grallert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Jonas Treptow، Daniel A. Werning، جمل النص "Qadesch-Schlacht Poem (A)" (معرف النص QELW6L6HYRGOJOXPU5KCJXVCJM) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QELW6L6HYRGOJOXPU5KCJXVCJM/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)