Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text QELW6L6HYRGOJOXPU5KCJXVCJM

223 [jw] =j ḥr ẖdb j:m =sn 73 zerstört

de
[§223] und ich tötete unter ihnen, ...

224-226 zerstört 227 zerstört [ḥnꜥ] =⸢j⸣ n-sp 228 jri̯.y =f n =j 74 zerstört

de
[§224] ... [§225] ... [§226] ... [§227] ... plötzlich [bei] ⸢mir⸣ ... und [§228] er für mich ... verwandelte,
229-230

229-230 zerstört

de
[§229-230] ...

231 zerstört sḏr ḥdb.yt 75 zerstört 3232-233 zerstört

de
[§231] ... als (Leichen)haufen ... da lag, [§232-233] ...

234 zerstört rḫ =tw s.t dgs 76 zerstört

de
[§234] ... so dass man ... Platz zum Auftreten fand.
235-236

235-236 zerstört

de
[§235-236] ...

237 zerstört [n.ṯ]-ḥtr.PL m-mj.t.t 238 ḥr swhꜣ m 77 zerstört

de
[§237] und ebenso rühmten ... [Wagen]kämpfer [§238] ... folgendermaßen:
239-241

239-241 zerstört

de
[§239-241] ...

242 zerstört pꜣ tꜣ n Ḫt ḥr ḫpš =k qn

de
[§242] ... das Land Chatti durch dein starkes Sichelschwert/Arm ...
243 244-246

243 78 zerstört 244-246 zerstört

de
[§243--246] ...


    223

    223
     
     

     
     

    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    töten

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de
    von (partitiv)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    73
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
[§223] und ich tötete unter ihnen, ...


    224-226

    224-226
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     


    227

    227
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de
    zusammen

    (unspecified)
    ADV


    228

    228
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    74
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
[§224] ... [§225] ... [§226] ... [§227] ... plötzlich [bei] ⸢mir⸣ ... und [§228] er für mich ... verwandelte,


    229-230
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§229-230] ...


    231

    231
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    liegen

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    substantive_fem
    de
    Haufen geschlagener Feinde

    (unspecified)
    N.f:sg




    75
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     


    3232-233

    3232-233
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
[§231] ... als (Leichen)haufen ... da lag, [§232-233] ...


    234

    234
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_fem
    de
    Ort

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    verb_3-lit
    de
    betreten

    Inf
    V\inf




    76
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
[§234] ... so dass man ... Platz zum Auftreten fand.


    235-236
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§235-236] ...


    237

    237
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Wagenkämpfer

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV


    238

    238
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de
    rühmen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP




    77
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
[§237] und ebenso rühmten ... [Wagen]kämpfer [§238] ... folgendermaßen:


    239-241
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§239-241] ...


    242

    242
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de
    Land Chatti

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de
    stark

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
[§242] ... das Land Chatti durch dein starkes Sichelschwert/Arm ...


    243
     
     

     
     


    78
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    244-246
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§243--246] ...
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Qadesch-Schlacht Poem (A)" (Text-ID QELW6L6HYRGOJOXPU5KCJXVCJM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QELW6L6HYRGOJOXPU5KCJXVCJM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)