Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte QHJY7DEBQ5B3NP75SLSRBJ3N2A

de
Ein anderer Spruch, um einen "Verklärten" auszuzeichnen, am Geburtstag des Osiris; den Ba unendlich leben zu lassen
de
Von NN zu sprechen:

2 wn p.t

de
Der Himmel steht offen.
de
Die Erde steht offen.
de
Der Westen steht offen.
de
Der Osten steht offen.
de
Das oberägyptische Heiligtum steht offen.
de
Das unterägyptische Heiligtum steht offen.
de
Die Türen stehen offen
de
Die Tore sind für Re aufgetan.





    1
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    verb
    de
    jemanden auszeichnen, befördern

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ach-Geist, Verklärter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive
    de
    [1. Schalttag]

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    verb_caus_3-lit
    de
    leben lassen, lebendig machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Personifikation(2)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [temporal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Ein anderer Spruch, um einen "Verklärten" auszuzeichnen, am Geburtstag des Osiris; den Ba unendlich leben zu lassen


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)





    NN
     
     

     
     
de
Von NN zu sprechen:





    2
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Der Himmel steht offen.


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Erde, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Die Erde steht offen.


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Westen

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Der Westen steht offen.


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Osten

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Der Osten steht offen.


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    artifact_name
    de
    [Reichsheiligtum von Oberägypten]

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)
de
Das oberägyptische Heiligtum steht offen.


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    artifact_name
    de
    Reichsheiligtum von Unterägypten

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)
de
Das unterägyptische Heiligtum steht offen.


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Türflügel, Tür

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Die Türen stehen offen


    verb_2-lit
    de
    öffnen, eröffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)





    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tor; Tür; Türflügel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Die Tore sind für Re aufgetan.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 18.02.2022)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, phrases du texte "Tb 130" (Identifiant de texte QHJY7DEBQ5B3NP75SLSRBJ3N2A) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QHJY7DEBQ5B3NP75SLSRBJ3N2A/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)