Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text QIM2PG4FYVGILKBCKLODGD2R7I

ꜥ[š] C.7 [=j] [n] [=s] [ḥr] [(ḏd)] lange Lücke

de
[Ich] r[ief zu ihr: ... ... ...]

[wꜣḥ.n] Ꜣs.t ꜥ.DU =st ḥr nḫn r sꜥnḫ =f n.tj m ⸮[g]ꜣ[w]? [ḥty.t] C.8 lange Lücke

de
Isis hat ihre Hände auf das nḫn-Kind [gelegt], um ihn und den mit [beengter Kehle (d.h. der in Atemnot war)] wiederzubeleben. (Sie sprach:)

[jnk] [Ꜣs.t] [nṯr.t] [nb(.t)] [ḥkꜣ(.w)] [jri̯(.t)] [ḥkꜣ(.w)] ꜣḫ(.t) ḏd ⸮mnḫ(.t)? ⸮mdw.w? ⸮___?

de
[Ich bin Isis, die Göttliche, die Herrin der Zauberkraft, die Zauberkraft ausübt], wirksam/effektiv im Sprechen und [zutreffend mit Worten.]
Ende der Kolumne und Ende der Textkopie

sḏm n =j [⸮rʾ?] [⸮nb?] [⸮psḥ?] Ende der Kolumne und Ende der Textkopie

de
Auf mich hört [jede beißende Ra-Schlange.]
die rechte Schmalseite (Objektperspektive) ist unbeschriftet

die rechte Schmalseite (Objektperspektive) ist unbeschriftet


    verb_2-lit
    de
    rufen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    C.7
     
     

     
     




    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=s]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [(ḏd)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    lange Lücke
     
     

     
     
de
[Ich] r[ief zu ihr: ... ... ...]




    [wꜣḥ.n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    ohne Atem sein ("eine enge Kehle haben")

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Kehle

    (unspecified)
    N.f:sg




    C.8
     
     

     
     




    lange Lücke
     
     

     
     
de
Isis hat ihre Hände auf das nḫn-Kind [gelegt], um ihn und den mit [beengter Kehle (d.h. der in Atemnot war)] wiederzubeleben. (Sie sprach:)




    [jnk]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [Ꜣs.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [nṯr.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [nb(.t)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḥkꜣ(.w)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [jri̯(.t)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḥkꜣ(.w)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_2-lit
    de
    wirkungsmächtig sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    verb_2-lit
    de
    sprechen

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    vortrefflich sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    ⸮mdw.w?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Ich bin Isis, die Göttliche, die Herrin der Zauberkraft, die Zauberkraft ausübt], wirksam/effektiv im Sprechen und [zutreffend mit Worten.]

    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    [⸮rʾ?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [⸮nb?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [⸮psḥ?]
     
     

    (unedited)
    (invalid code)


    Ende der Kolumne und Ende der Textkopie

    Ende der Kolumne und Ende der Textkopie
     
     

     
     
de
Auf mich hört [jede beißende Ra-Schlange.]


    die rechte Schmalseite (Objektperspektive) ist unbeschriftet
     
     

     
     

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Sätze von Text "Isis und die sieben Skorpione" (Text-ID QIM2PG4FYVGILKBCKLODGD2R7I) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QIM2PG4FYVGILKBCKLODGD2R7I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)