جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص QKJRVIWSGJDXHKKEFKBIWEY52U

über Gewand 3 über

über Gewand 3 jdmj über ___

de
jdmj-Stoff,
über einer Sonnenbarke D 8, 36.9

über einer Sonnenbarke D 8, 36.9 [___] [ms]⸢k⸣.[tj]t n(.j) nbw

de
[Herbeibringen (?) der Nacht]barke aus Gold.
über vier Töpfen mit Mineralien

über vier Töpfen mit Mineralien (j)ꜥ 2 n(.j) ḥḏ (j)ꜥ 2 n(.j) nbw swꜥb m mw n(.j) jtr.w

de
zwei Näpfen mit Silber, zwei Näpfen mit Gold, die mit dem Wasser des Flusses gereinigt sind,
über zwei Armbänder

über zwei Armbänder hꜣdr.t

de
Armband.
über einem $ḥḥ$-Symbol D 8, 36.10

über einem $ḥḥ$-Symbol D 8, 36.10 mz ḥḥ [n(.j)] nbw

de
Herbeibringen eines ḥḥ-Symbols [aus] Gold,
über einem Udjatauge

über einem Udjatauge wḏꜣ.t n.t nbw

de
(Herbeibringen) eines wḏꜣ.t-Auges aus Gold,
über einem Weihrauchtöpfchen

über einem Weihrauchtöpfchen jri̯.t snṯr

de
Weihrauch darbringen,
über zwei Beutel mit Mineralien

über zwei Beutel mit Mineralien wꜣḏ msdm.t

de
Malachit und schwarze Augenschminke.
über drei Töpfen, geschlachteten Tieren, Geflügel anonym

über drei Töpfen, geschlachteten Tieren, Geflügel anonym

Identifikation des Königs D 8, 36.11

Identifikation des Königs D 8, 36.11 nswt-bj.tj ___ zꜣ-Rꜥw ___

de
Der König von Ober- und Unterägypten, 𓍹 𓍺, der Sohn des Re, 𓍹 𓍺.


    über Gewand 3

    über Gewand 3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    wertvoller Leinenstoff

    (unspecified)
    N.f:sg


    über

    über
     
     

     
     




    ___
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
jdmj-Stoff,


    über einer Sonnenbarke

    über einer Sonnenbarke
     
     

     
     


    D 8, 36.9

    D 8, 36.9
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Abendbarke (Sonnenschiff); Morgenbarke

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Herbeibringen (?) der Nacht]barke aus Gold.


    über vier Töpfen mit Mineralien

    über vier Töpfen mit Mineralien
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Waschnapf

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Silber

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Waschnapf

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg
de
zwei Näpfen mit Silber, zwei Näpfen mit Gold, die mit dem Wasser des Flusses gereinigt sind,


    über zwei Armbänder

    über zwei Armbänder
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [ein Halskragen]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Armband.


    über einem $ḥḥ$-Symbol

    über einem $ḥḥ$-Symbol
     
     

     
     


    D 8, 36.10

    D 8, 36.10
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    herbeibringen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Heh-Figur (Symbol der Zeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Herbeibringen eines ḥḥ-Symbols [aus] Gold,


    über einem Udjatauge

    über einem Udjatauge
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Amulett in Form eines Udjat-Auges

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Herbeibringen) eines wḏꜣ.t-Auges aus Gold,


    über einem Weihrauchtöpfchen

    über einem Weihrauchtöpfchen
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    (Weihrauch) räuchern

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Weihrauch darbringen,


    über zwei Beutel mit Mineralien

    über zwei Beutel mit Mineralien
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Malachit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    schwarze Augenschminke (Bleiglanz)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Malachit und schwarze Augenschminke.


    über drei Töpfen, geschlachteten Tieren, Geflügel
     
     

     
     


    anonym
     
     

     
     


    Identifikation des Königs

    Identifikation des Königs
     
     

     
     


    D 8, 36.11

    D 8, 36.11
     
     

     
     

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg
de
Der König von Ober- und Unterägypten, 𓍹 𓍺, der Sohn des Re, 𓍹 𓍺.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Alexa Rickert؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/٢٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexa Rickert، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، جمل النص "Szene 19, Sachmet zufriedenstellen (D 8, 36-37)" (معرف النص QKJRVIWSGJDXHKKEFKBIWEY52U) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QKJRVIWSGJDXHKKEFKBIWEY52U/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)