Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text R47DMKUHQRCMBK7Q7UHBQCANTM
de Unterwegs begegne ich Mehy auf dem Streitwagen (wörtl.: Pferdegespann), zusammen mit seinen Lieblingen.
de Ich kann mich nicht vor ihm (zusammen)reißen.
de Ungehemmt gehe ich an ihm vorbei.
de Schau, Fluss wie Weg - 〈ich〉 kenne meinen Platz nicht (mehr) (wörtl.: ich kenne nicht den Platz meiner Füße).
de Absolut ignorant bist du, mein Herz.
de Warum erlaubst du dir bei Mehy (solche) Freiheiten?
de Siehe, wenn ich an ihm vorübergehe, verrate ich ihm (noch), was mich umtreibt.
de "Siehe, ich gehöre zu ihm", sage ich (besser) zu ihm.
de (Dann) wird er meinen Namen rühmen, wobei er mich der obersten Vogelfängertruppe (?) zuteilt, die in seinem Gefolge ist.
(41) |
de Unterwegs begegne ich Mehy auf dem Streitwagen (wörtl.: Pferdegespann), zusammen mit seinen Lieblingen. |
||
(42) |
de Ich kann mich nicht vor ihm (zusammen)reißen. |
||
(43) |
de Ungehemmt gehe ich an ihm vorbei. |
||
(44) |
de Schau, Fluss wie Weg - 〈ich〉 kenne meinen Platz nicht (mehr) (wörtl.: ich kenne nicht den Platz meiner Füße). |
||
(45) |
de Absolut ignorant bist du, mein Herz. |
||
(46) |
de Warum erlaubst du dir bei Mehy (solche) Freiheiten? |
||
(47) |
de Siehe, wenn ich an ihm vorübergehe, verrate ich ihm (noch), was mich umtreibt. |
||
(48) |
de "Siehe, ich gehöre zu ihm", sage ich (besser) zu ihm. |
||
(49) |
de (Dann) wird er meinen Namen rühmen, wobei er mich der obersten Vogelfängertruppe (?) zuteilt, die in seinem Gefolge ist. |
||
(50) |
de Vierte Strophe: |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Sätze von Text "Verso, Section C: Liebeslied Nr. 31-37" (Text-ID R47DMKUHQRCMBK7Q7UHBQCANTM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/R47DMKUHQRCMBK7Q7UHBQCANTM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/R47DMKUHQRCMBK7Q7UHBQCANTM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.