Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text R5USD2E4B5CKBE2YCMUYU3UUKY

  (11)

de Mögest du das dir zugehörige ausstatten.

  (12)

de Osiris Neith, hiermit gebe ich dir das Horusauge.

  (13)

de Versieh dein Gesicht damit, anhaftend(?).

  (14)

29c Nt/F/Ne AI inf, casier 26-29 = 90-93 snṯr ṯꜣ [1]

de Weihrauch, [1] Kügelchen.


    verb_3-lit
    de (jmdn./etwas) versehen mit

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    Adj.sgf.stpr.2sgm
    PREP-adjz:f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Mögest du das dir zugehörige ausstatten.



    29b

    29b
     
     

     
     

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Neith

    (unspecified)
    PERSN

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

de Osiris Neith, hiermit gebe ich dir das Horusauge.


    verb_3-lit
    de (jmdn./etwas) versehen mit

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de anhaften (?) (vom Geruch)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Versieh dein Gesicht damit, anhaftend(?).



    29c

    29c
     
     

     
     




    Nt/F/Ne AI inf, casier 26-29 = 90-93
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kügelchen

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Weihrauch, [1] Kügelchen.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 17.12.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 36" (Text-ID R5USD2E4B5CKBE2YCMUYU3UUKY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/R5USD2E4B5CKBE2YCMUYU3UUKY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)