جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص RAU5OJ73PRGLRMKVAUPDS33NEU

jnk Ḥr.w-wr z(w)n(.w) ⸮r:ḫtp-nṯr? z(w)n(.w) ⸮r:⸢ḥtp⸣-nṯr?

de
Ich bin Haroeris, der Arzt, der Gottesberuhiger (?), der Arzt, der Gottesberuhiger (?).

J-R 34 = D 99 mtw.t mwt(.tj)

de
Das Gift ist tot.

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Haroeris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Arzt

    (unspecified)
    N.m:sg




    ⸮r:ḫtp-nṯr?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Arzt

    (unspecified)
    N.m:sg




    ⸮r:⸢ḥtp⸣-nṯr?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Ich bin Haroeris, der Arzt, der Gottesberuhiger (?), der Arzt, der Gottesberuhiger (?).




    J-R 34 = D 99
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    tot sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Das Gift ist tot.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٩/٢٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، جمل النص "Die Hand des Atum, Re als Ichneumon" (معرف النص RAU5OJ73PRGLRMKVAUPDS33NEU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RAU5OJ73PRGLRMKVAUPDS33NEU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)