Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte RFCZ2X6Z4BDFLLK3Y3AVW4N7QE

[König] mit ḥḥ-Symbol vor [Horus] und Göttin Big3,13

[König] mit ḥḥ-Symbol vor [Horus] und Göttin Big3,13 ḥnk ḥḥ n jt =f ⸮⸢š⸣[ps]? ⸢jri̯.n⸣ [=f] [ḏi̯] [ꜥnḫ]

fr
Offrir le Heh à son père --détruit--



    [König] mit ḥḥ-Symbol vor [Horus] und Göttin

    [König] mit ḥḥ-Symbol vor [Horus] und Göttin
     
     

     
     



    Big3,13

    Big3,13
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schenken

    Inf
    V\inf


    gods_name
    de
    Stützender der Himmelskuh

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    ⸮⸢š⸣[ps]?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ⸢jri̯.n⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḏi̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ꜥnḫ]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
fr
Offrir le Heh à son père --détruit--

Citer en tant que:

(Citation complète)
René Preys, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm, phrases du texte "titre (Bîgeh 3)" (Identifiant de texte RFCZ2X6Z4BDFLLK3Y3AVW4N7QE) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RFCZ2X6Z4BDFLLK3Y3AVW4N7QE/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)