Spruch zum Öffnen des Weges(معرف النص RI6OUSGOONCE7H635PHHBXWBFM)
معرف دائم:
RI6OUSGOONCE7H635PHHBXWBFM
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RI6OUSGOONCE7H635PHHBXWBFM
نوع البيانات: نص
تعليق حول الخط:
Hagen beschreibt die Handschrift als "a competent Ramesside hand" (Hagen 2015, 94). Die Leserichtung ist in Zeilen von rechts nach links. Der Text ist in schwarzer Tinte und mit roten Verspunkten geschrieben. In Zeile 1 wurden zwei Wörter sowie ein Verspunkt über der Zeile nachgetragen, möglicherweise auch ein Wort in Zeile 4. Der Schreiber schreibt jedes hieratische Zeichen einzeln und verwendet keine Ligaturen.
اللغة: Egyptien(s) de tradition
تعليق حول اللغة:
Der Text enthält keine eindeutigen Hinweise in der Grammatik oder Orthographie, die einen gesicherten neuägyptischen Einfluss belegen, weshalb er als Mittelägyptisch eingestuft wird. Unsicher sind ein Umstandssatz und ein Imperativ mit Augment.
تعليق حول فئة النص:
Magischer Spruch
التأريخ: 19. Dynastie – 20. Dynastie
تعليق حول التأريخ:
- Die Datierung durch Hagen basiert ausschließlich auf der Paläographie (Hagen 2015, 87, 94), sie wird aber nicht mit konkreten Zeichenformen unterlegt (siehe z.B. die Ramessidische Form von F4 und R15).
ببليوغرافيا
- – Fredrik Hagen, Hieratic Ostraca in the National Museum, Copenhagen, in: Rune Nyord & Kim Ryholt (Hrsg.), Lotus and Laurel. Studies on Egyptian Language and Religion in Honour of Paul John Frandsen, CNI Publications 39, Copenhagen 2015, 87–102 und Tf. 3–5 (hier: 94–98 und Tf. 3). [P, T, Ü, K]
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
- Ersteingabe P. Dils, 22. November 2019
كتابة العلامات الهيروغليفية بدون ترتيب (بشكل متعاقب فقط): لا
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Anja Weber، Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، "Spruch zum Öffnen des Weges" (معرف النص RI6OUSGOONCE7H635PHHBXWBFM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RI6OUSGOONCE7H635PHHBXWBFM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RI6OUSGOONCE7H635PHHBXWBFM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.