Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text RKS3LSMVWRDE7ATPL5RFAYPCOA

de
Maat bezeugt den Allherrn.
de
"Komm!", rufe ich am Abend, seiner Stunde.

m =ṯn wj jy.kw 844

de
Seht, ich bin gekommen.
de
Ich habe ihm die Kinnbacken (aus) Rosetau gebracht.
de
Ich habe ihm die Wirbelknochen gebracht, die sich in Heliopolis befanden.
de
Ich habe ihm seine Leute (= Glieder) versammelt.
de
Ich habe ihm den Apophis abgewehrt.
de
Ich habe ihm die Wunden bespuckt.
de
Gebt mir den Weg frei!
de
Möge ich vorbeigehen!

    verb_3-lit
    de
    bezeugen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Rechtes, Wahrheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Allherr, Herr des Alls

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Maat bezeugt den Allherrn.




    843
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    gehe!

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    rufen, anrufen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    [temporal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    Abend

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
"Komm!", rufe ich am Abend, seiner Stunde.

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl

    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg

    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    844
     
     

     
     
de
Seht, ich bin gekommen.

    verb_3-inf
    de
    bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive
    de
    Unterkiefer

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    place_name
    de
    ON/Rosetau

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Ich habe ihm die Kinnbacken (aus) Rosetau gebracht.

    verb_3-inf
    de
    bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Rückgrat, Rücken

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Ich habe ihm die Wirbelknochen gebracht, die sich in Heliopolis befanden.




    845
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    zusammenfügen, vereinigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    "Menge" als Bez. der (vielen) Glieder

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Ich habe ihm seine Leute (= Glieder) versammelt.

    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    abwehren, abweisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    GBez/Apophis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Ich habe ihm den Apophis abgewehrt.

    verb_3-lit
    de
    speien, bespeien

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Wunden

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Ich habe ihm die Wunden bespuckt.

    verb
    de
    den Weg (jmdm.) freimachen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg




    846
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Weg

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Gebt mir den Weg frei!

    verb_4-inf
    de
    vorbeigehen an

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg
de
Möge ich vorbeigehen!
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Tb 136 B" (Text-ID RKS3LSMVWRDE7ATPL5RFAYPCOA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RKS3LSMVWRDE7ATPL5RFAYPCOA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)