Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte RNSZO7KCBZGTRJUOLIMS523QCU

auf der Oberseite des Sockels, in der Verlängerung der rechten Schmalseite unmittelbar unterhalb von Z. 162 mit dem Ende der Gliedervergottung

auf der Oberseite des Sockels, in der Verlängerung der rechten Schmalseite unmittelbar unterhalb von Z. 162 mit dem Ende der Gliedervergottung

de
Der gute Gott, 𓍹Senedjem-ib-Re,-auserwählt-von-Onuris𓍺, der Sohn des Re, 𓍹{{Nechthorheb}}𓍺 (Nektanebos II.).
de
Dein Schutz ist der Schutz der Götter und Göttinnen. Und umgekehrt.



    auf der Oberseite des Sockels, in der Verlängerung der rechten Schmalseite
     
     

     
     



    unmittelbar unterhalb von Z. 162 mit dem Ende der Gliedervergottung
     
     

     
     





    163
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    kings_name
    de
    [Thronname Nektanebos']

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Nektanebos

    (unspecified)
    ROYLN
de
Der gute Gott, 𓍹Senedjem-ib-Re,-auserwählt-von-Onuris𓍺, der Sohn des Re, 𓍹{{Nechthorheb}}𓍺 (Nektanebos II.).





    164
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_fem
    de
    Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    undefined
    de
    umgedreht (zu lesen) (Rezitationsvermerk)

    (unspecified)
    (undefined)
de
Dein Schutz ist der Schutz der Götter und Göttinnen. Und umgekehrt.

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, phrases du texte "Schutz des Nektanebos" (Identifiant de texte RNSZO7KCBZGTRJUOLIMS523QCU) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RNSZO7KCBZGTRJUOLIMS523QCU/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)