جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص ROJKERYEGNHQZBWW3YARNZMG5M

Verso x+I,8 Lücke

de
[...]
de
Er schlief.

ı͗.ı͗r =f ⸢prj⸣ n rswj längere Lücke nb.t Zeichenreste

de
Er sah im Traum, [wie ... ...] Herrin (von) ... [... ...]

Verso x+I,9 ı͗w =s [⸮ḥms?] [⸮_ṱ?] [⸮ḥr?] ⸢sbt⸣ n šꜥ

de
indem sie [auf] einem Sandhügel [saß (o.ä.)],

r wꜥ mw ꜣṱḥ längere Lücke ḥr spṱ pꜣ j⸢r⸣ längere Lücke

de
indem sich ein(e) Wasser(menge) ergoß [... ...] am Ufer des Flusses [... ...]

Verso x+I,10 ḏd Lücke

de
[Sie/die Frau] sprach:

[Mr-ı͗b] ı͗n tw =k nw r pꜣj mꜣj längere Lücke/Zeichenreste

de
"[Merib,] siehst du diesen Löwen [... ...]?"

[⸮dj?] =[⸮j?] ı͗r =f sḏm sfj n Lücke

de
"[Ich veranlaßte(?), daß] er Diener des Schlachthofes [...] wurde."
de
"[...,] der gefesselt in meiner Hand ist, weil er vor dem Pharao diente, ohne daß (bzw. ehe) ich [es] ihm befohlen hatte."
de
Pharao rief [...] am Bug [der] Barke des Re.


    Verso x+I,8
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     
de
[...]

    verb
    de
    [periphrastisch mit Verbum / Substantiv]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    schlafen

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Er schlief.

    verb
    de
    [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    träumen, (Vision) sehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Traum

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    längere Lücke
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    Zeichenreste
     
     

     
     
de
Er sah im Traum, [wie ... ...] Herrin (von) ... [... ...]


    Verso x+I,9
     
     

     
     

    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    [⸮ḥms?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [⸮_ṱ?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [⸮ḥr?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Hügel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Angabe des Materials] von, aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sand

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
indem sie [auf] einem Sandhügel [saß (o.ä.)],

    particle
    de
    indem [= ı͗w]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    adjective
    de
    ein Quantum von etwas

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Wasserlauf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de
    gießen (= ꜣtḥ)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    längere Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    Küste

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Fluß, Kanal

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    längere Lücke
     
     

     
     
de
indem sich ein(e) Wasser(menge) ergoß [... ...] am Ufer des Flusses [... ...]


    Verso x+I,10
     
     

     
     

    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     
de
[Sie/die Frau] sprach:

    person_name
    de
    [literarische Figur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    particle
    de
    [Fragepartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    undefined
    de
    [Element des Präsens I]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    sehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Objekt]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser

    (unedited)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    Löwe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    längere Lücke/Zeichenreste
     
     

     
     
de
"[Merib,] siehst du diesen Löwen [... ...]?"


    [⸮dj?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =[⸮j?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb
    de
    sein, werden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Diener

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Schlachthof

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     
de
"[Ich veranlaßte(?), daß] er Diener des Schlachthofes [...] wurde."


    Lücke
     
     

     
     


    Verso x+I,11
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de
    [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de
    binden, fesseln

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Hand

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sgl.]

    (unedited)
    -1sg

    particle
    de
    weil

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    dienen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    vor, entgegen, an der Spitze

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    obwohl [= ı͗w]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de
    negatives Perfekt

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sgl.]

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de
    beauftragen, befehlen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    undefined
    de
    [Status pronominalis beim Infinitiv]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
"[...,] der gefesselt in meiner Hand ist, weil er vor dem Pharao diente, ohne daß (bzw. ehe) ich [es] ihm befohlen hatte."

    verb
    de
    [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de
    rufen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    abgeriebene Stelle
     
     

     
     

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Bug (des Schiffes)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Barke des Re

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Pharao rief [...] am Bug [der] Barke des Re.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٨/٢٣)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، جمل النص "Text 02 " (معرف النص ROJKERYEGNHQZBWW3YARNZMG5M) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ROJKERYEGNHQZBWW3YARNZMG5M/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)