Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text ROMEJCJU3RAPPBQOLF7ADAQPFQ

Ende von Abschnitt S

8,6 Ende von Abschnitt S ky

de
Ein weiterer Spruch:
de
Du wirst nicht gegen/über mich sein, denn ich bin Amun!
de
Ich bin Onuris, der perfekte Kämpfer,
de
ich bin der Große, der Herr des Schwertarms!
de
Stoße nicht zu, denn ich bin Month!
de
Drohe nicht, ich bin Seth!
de
Deine Arme werden nicht über (d.h. gegen) mich erhoben, denn ich bin Sopdu!
de
Greife nicht an, ich bin der Retter!
de
Die, die untergetaucht sind, sie werden nicht auftauchen, und die, die aufgetaucht sind, 〈sie〉 werden nicht untertauchen,
de
weil sie verdonnert sind, auf dem Fluss nordwärts zu treiben wie Toten/Leichen auf der Wasserflut, wobei ihr Maul verschlossen worden ist wie man die 7 großen Kästen verschloss, die für immer verschlossen sind!
Text path(s):

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentences of Text "rt. 8,5-8,9: Abschnitt T" (Text ID ROMEJCJU3RAPPBQOLF7ADAQPFQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/3/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ROMEJCJU3RAPPBQOLF7ADAQPFQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/3/2025)