جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص RUOBSAG6TJHYBLT6TQVQZP53FI

In Kol. 5 stand der gleiche Text wie pAnastasi IV, 2.4 bis 3.2 und pKoller 2.2 bis 3.3 Brief an einen faulen Schreibschüler

In Kol. 5 stand der gleiche Text wie pAnastasi IV, 2.4 bis 3.2 und pKoller 2.2 bis 3.3 Brief an einen faulen Schreibschüler Nur ca. 7 cm der 1. Zeile der Kol. (x+)5 sind erhalten

5.1 Lücke [jw] =[f] [ḥr] [fqꜣ].w šrj[.w] ḥr nꜣ wḏb.w Rest der Zeile und Kolumne zerstört

de
... ... ... .Sobald er das (Anlege?)-Seil (die Halteleine) einzieht (oder: die Schot anzieht),
da fängt (?) er ...-Vögel,
da reißt er] Srj-Pflanzen an den Ufern aus,
[(und) da schneidet er durch den feuchten Boden.
... ... ...


    In Kol. 5 stand der gleiche Text wie pAnastasi IV, 2.4 bis 3.2 und pKoller 2.2 bis 3.3
     
     

     
     


    Brief an einen faulen Schreibschüler
     
     

     
     


    Nur ca. 7 cm der 1. Zeile der Kol. (x+)5 sind erhalten
     
     

     
     




    5.1
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    [jw]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    =[f]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [ḥr]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de
    (Pflanzen) abreißen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Ufer

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile und Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
... ... ... .Sobald er das (Anlege?)-Seil (die Halteleine) einzieht (oder: die Schot anzieht),
da fängt (?) er ...-Vögel,
da reißt er] Srj-Pflanzen an den Ufern aus,
[(und) da schneidet er durch den feuchten Boden.
... ... ...
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "4.x-5.8?: Brief an einen faulen Schreibschüler" (معرف النص RUOBSAG6TJHYBLT6TQVQZP53FI) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RUOBSAG6TJHYBLT6TQVQZP53FI/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)