Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text RXGAA6ZQXVEJ3MS2OPJCBGGU5M
de Ich bin der, der allein entstanden ist [---].
de Sie sollen ihren Schutz gegen mich [wirken] [---]
de Befalle [mich] nicht!
de Ich bin Anubis [---] hinter dich.
de [---] gegen mich / zu mir.
de Der Hi[mmel] [---].
de Befalle [mich] nicht!
de Ich bin Sopdu.
de [---] jeder/alle [---] der Achet-Jahreszeit.
de [---] sich bewegen, Hirten [---] alle, die darin sind (?) [---].
(61) |
de Ich bin der, der allein entstanden ist [---]. |
||
(62) |
de Sie sollen ihren Schutz gegen mich [wirken] [---] |
||
(63) |
de Befalle [mich] nicht! |
||
(64) |
de Ich bin Anubis [---] hinter dich. |
||
(65) |
de [---] gegen mich / zu mir. |
||
(66) |
15,3 p[.t] j⸢___⸣ bis auf einzelne Zeichen und Zeichenreste zerstört 15,4 erste Hälfe der Zeile zerstört |
de Der Hi[mmel] [---]. |
|
(67) |
de Befalle [mich] nicht! |
||
(68) |
de Ich bin Sopdu. |
||
(69) |
de [---] jeder/alle [---] der Achet-Jahreszeit. |
||
(70) |
15,7 Spruch gegen schlechte Träume (?) Zeile fast komplett zerstört mnmn mnj.w.PL 15,8 Zeile fast komplett zerstört ⸮jm.(j).w? Zeichenrest nb Ende der Zeile evtl. weitere Zeile(n) zerstört |
de [---] sich bewegen, Hirten [---] alle, die darin sind (?) [---]. |
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Sentences of text "Recto 9,1-29,2: Magische Sprüche gegen Schlangen und schlechte Träume sowie zum Erwerb von Beliebtheit" (Text ID RXGAA6ZQXVEJ3MS2OPJCBGGU5M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RXGAA6ZQXVEJ3MS2OPJCBGGU5M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RXGAA6ZQXVEJ3MS2OPJCBGGU5M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).