جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص SALTNQRQOZGVLI7HH6ZU5A6PKM

1 tꜣy =j šꜥ(.t) wn [___] ⸮=k? Rest der Zeile ist zerstört. 2 [Jmn-]Rꜥ(w) nswt-nṯr.PL

de
Mein Schreiben, wenn du [... Amun-]Re, König der Götter.

r(m)ṯ ⸮___? Rest der Zeile ist zerstört. 3 jni̯.tw n =j nkt j[___] Rest der Zeile ist zerstört. 4 jy n =j jw =w m Rest der Zeile ist zerstört. 5 nṯr.PL jw =w ḥtp Rest der Zeile ist zerstört. 6 ḏd n =k jmi̯ Rest der Zeile ist zerstört. 7 ⸮mḫ(j)r? Rest der Zeile ist zerstört.

de
(Die) Menschen [...] man bringt mir etwas [...] kommen zu mir(?), sie [...] die Götter, sie sind zufrieden [...] sagen zu dir(?): Gib [...] mḫr(?) [...]




    1
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.f:sg




    wn
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     




    2
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN
de
Mein Schreiben, wenn du [... Amun-]Re, König der Götter.

    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg




    ⸮___?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     




    3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Etwas

    (unspecified)
    N.m:sg




    j[___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     




    4
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de
    [in pseudoverbaler Konstruktion]

    Aux.jw.stpr.3pl_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     




    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    Inf_Aux.jw
    V\inf




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     




    6
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    gib!

    Imp.sg
    V\imp.sg




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     




    7
     
     

     
     

    artifact_name
    de
    Mechir (Fest)

    (unspecified)
    PROPN




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     
de
(Die) Menschen [...] man bringt mir etwas [...] kommen zu mir(?), sie [...] die Götter, sie sind zufrieden [...] sagen zu dir(?): Gib [...] mḫr(?) [...]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Deir el Medine online؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/١٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Deir el Medine online، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، جمل النص "oBerlin P 12407" (معرف النص SALTNQRQOZGVLI7HH6ZU5A6PKM) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SALTNQRQOZGVLI7HH6ZU5A6PKM/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)