Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text SJWIZHW6MVHUVN3LU4SSNMSGAA

  (1)

fr Je te donne tout ce que tu vois par tes deux yeux, éternellement.



    Da,248
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-gem
    de sehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

fr Je te donne tout ce que tu vois par tes deux yeux, éternellement.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
René Preys, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "paroles (1) Harendotès" (Text-ID SJWIZHW6MVHUVN3LU4SSNMSGAA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SJWIZHW6MVHUVN3LU4SSNMSGAA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)