Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text SKABIC6KWFAMBHZSBQ74C2AJIQ

jr.t =f ꜥnḫ Rest der Zeile verloren

de
"Sein Auge lebt(?) . . . !"

x,10 Anfang der Zeile verloren ḏfꜣw.PL n =f Rest der Zeile verloren

de
" . . . Speisen für ihn . . . !"

x,11 Anfang der Zeile verloren pꜣ ꜣḫ.w-n-ḥḥ Rest der Kolumne verloren

de
" . . . der 'Lichtglanz für Millionen' . . . !"

Fragment C, x+1 Anfang der Zeile verloren ⸢m⸣ ⸢ḥtp⸣ ⸢m⸣ [Jtm] [ḫnt.j-š=f] [ḥtp] Rest der Zeile verloren

de
" . . . in Frieden als [Atum 'der vor seinem See ist', der(?) ruht/sich niedergelassen hat] . . . !"

x+2 Anfang der Zeile verloren [Jtm] [pw] ⸢Mꜣj-ḥs⸣ ⸢jw.tj-ꜥꜥwj=f⸣ Rest der Zeile verloren

de
" . . . [Atum ist es], 'der grimmige Löwe' (Mahes), 'der nicht schläft' . . . !"

x+3 Anfang der Zeile verloren [pn] ⸢swr-šf.yt=f-m-ḥnmm⸣

de
" . . . [dieser/n] . . . , ['der sein Ansehen unter] dem Sonnenvolk (den Menschen) [vergrößert]'!"

tꜣ.DU.PL jdb.PL [rḫ] =[⸮sn?] Rest der Zeile verloren

de
"Die beiden Länder (und) die Uferländer, [sie? wissen] . . . !"

x+4 Anfang der Zeile verloren [jtn] [jm] =[s]

de
" . . . [die Sonnenscheibe in/mit ihr]!"

[ḫꜥi̯] [Rꜥw] [mw.t] =[f] ꜣhꜣ.t psd jtn Rest der Zeile verloren

de
"[Erscheinen Re (und) seine Mutter] (die Himmelskuh) Ihet, leuchtet die Sonnenscheibe . . . !"

x+5 Anfang der Zeile verloren [m] [sḫm] [nb] =[f] [Wbn.j] ⸢psd⸣ m wḏꜣ.tj.DU.PL =f ⸢sḥḏ⸣ Rest der Zeile verloren

de
" . . . [durch die Macht seines Herrn, des 'Glänzenden'], der mit seinen beiden Udjat-Augen leuchtet (und) der . . . erhellt . . . !"

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
"Sein Auge lebt(?) . . . !"




    x,10
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Speise

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
" . . . Speisen für ihn . . . !"




    x,11
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_god
    de
    das Licht für Millionen

    (unspecified)
    DIVN




    Rest der Kolumne verloren
     
     

     
     
de
" . . . der 'Lichtglanz für Millionen' . . . !"




    Fragment C, x+1
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der vor seinem See ist

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    ruhen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
" . . . in Frieden als [Atum 'der vor seinem See ist', der(?) ruht/sich niedergelassen hat] . . . !"




    x+2
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    gods_name
    de
    Mahes ("Wilder Löwe")

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der nicht schläft

    (unspecified)
    DIVN




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
" . . . [Atum ist es], 'der grimmige Löwe' (Mahes), 'der nicht schläft' . . . !"




    x+3
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    epith_god
    de
    der sein Ansehen unter dem Sonnenvolk vergrößert

    (unspecified)
    DIVN
de
" . . . [dieser/n] . . . , ['der sein Ansehen unter] dem Sonnenvolk (den Menschen) [vergrößert]'!"

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de
    Uferland

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
"Die beiden Länder (und) die Uferländer, [sie? wissen] . . . !"




    x+4
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
" . . . [die Sonnenscheibe in/mit ihr]!"

    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Ihet (Himmelskuh)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    leuchten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
"[Erscheinen Re (und) seine Mutter] (die Himmelskuh) Ihet, leuchtet die Sonnenscheibe . . . !"




    x+5
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    göttliche Macht

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de
    der Leuchtende (Sonnengott)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    leuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_2-lit
    de
    erleuchten, erhellen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
" . . . [durch die Macht seines Herrn, des 'Glänzenden'], der mit seinen beiden Udjat-Augen leuchtet (und) der . . . erhellt . . . !"
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Tägliches Ritual für Sobek den Herrn von Beten (Tebtynis)" (Text-ID SKABIC6KWFAMBHZSBQ74C2AJIQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SKABIC6KWFAMBHZSBQ74C2AJIQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)