Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text SQUVNPRXWZBVPPGRU2XL6UFU7I

ḫn⸢t⸣i̯ =[j] 28cm 6 20cm jm

de
[Ich] werde stromauf fahren [...] dort.
de
[...] worunter er leidet, sind diese Krankheiten.
de
Ich bin gekommen, nachdem ich den Oberschenkel(?) bespuckt, [...] angeknüpft und die Schenkel [...] habe.

nn h{{m}}[[ꜣ]]i̯ =j s[q]d.w(t) Rꜥw 6cm leer, es folgt Tb 106

de
Ich werde nicht hinabsteigen 〈...〉, die Fahrt(?) des Re 〈...〉.

    verb_4-inf
    de
    stromauf fahren

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    28cm
     
     

     
     




    6
     
     

     
     




    20cm
     
     

     
     

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz
de
[Ich] werde stromauf fahren [...] dort.




    20cm
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    leiden (an)

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Krankheit

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl
de
[...] worunter er leidet, sind diese Krankheiten.

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    anspucken

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Oberschenkel (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    verknüpfen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    36cm
     
     

     
     




    7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Schenkel (allg.)

    Noun.du.stabs
    N.f:du
de
Ich bin gekommen, nachdem ich den Oberschenkel(?) bespuckt, [...] angeknüpft und die Schenkel [...] habe.

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Fahrt

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    6cm leer, es folgt Tb 106

    6cm leer, es folgt Tb 106
     
     

     
     
de
Ich werde nicht hinabsteigen 〈...〉, die Fahrt(?) des Re 〈...〉.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "T 188a: Tb 102" (Text-ID SQUVNPRXWZBVPPGRU2XL6UFU7I) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SQUVNPRXWZBVPPGRU2XL6UFU7I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)