Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text SQUVNPRXWZBVPPGRU2XL6UFU7I

  (11)

ḫn⸢t⸣i̯ =[j] 28cm 6 20cm jm

de [Ich] werde stromauf fahren [...] dort.

  (12)

de [...] worunter er leidet, sind diese Krankheiten.

  (13)

de Ich bin gekommen, nachdem ich den Oberschenkel(?) bespuckt, [...] angeknüpft und die Schenkel [...] habe.

  (14)

nn h{{m}}[[ꜣ]]i̯ =j s[q]d.w(t) Rꜥw 6cm leer, es folgt Tb 106

de Ich werde nicht hinabsteigen 〈...〉, die Fahrt(?) des Re 〈...〉.


    verb_4-inf
    de stromauf fahren

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    28cm
     
     

     
     




    6
     
     

     
     




    20cm
     
     

     
     

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de [Ich] werde stromauf fahren [...] dort.





    20cm
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de leiden (an)

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Krankheit

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

de [...] worunter er leidet, sind diese Krankheiten.


    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de anspucken

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Oberschenkel (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de verknüpfen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    36cm
     
     

     
     




    7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schenkel (allg.)

    Noun.du.stabs
    N.f:du

de Ich bin gekommen, nachdem ich den Oberschenkel(?) bespuckt, [...] angeknüpft und die Schenkel [...] habe.


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Fahrt

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN


    6cm leer, es folgt Tb 106

    6cm leer, es folgt Tb 106
     
     

     
     

de Ich werde nicht hinabsteigen 〈...〉, die Fahrt(?) des Re 〈...〉.

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "T 188a: Tb 102" (Text ID SQUVNPRXWZBVPPGRU2XL6UFU7I) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SQUVNPRXWZBVPPGRU2XL6UFU7I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)