Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text SW7YIHGKBNGNLABITR6FMI5KKM

  (31)

auf der Schmalseite des Rückenpfeilers

ꜥn.t twy C.26 nn (n.t) auf der Schmalseite des Rückenpfeilers C.27 Jtm jꜥr.t tp.jt n.t Rꜥw

de Dies ist jener (Finger)nagel des Atum, der Uräus, die Stirnschlange des Re.

  (32)

de 〈Ich〉 habe Stoffstreifen über sie (wen?) gehoben.

  (33)

de [Ich habe] euch (wer?) [gezogen/geschleppt] auf/über das, was Chnum anschwillen lassen (oder: ergossen) hat.

  (34)

de (Du) ausgeschickter (?), komm!
Beschwöre doch 〈den, der〉 einen Biss 〈hat〉.

  (35)

Der Nagel des Ptah (?) (Kol. C.27-28)

Der Nagel des Ptah (?) (Kol. C.27-28) k(y) ḏ(d)-mdw

de Ein anderer Spruch. Rezitation:

  (36)

de Dies ist jener (Finger)nagel des [Ptah], der Uräus, die Stirnschlange des Osiris.

  (37)

de [Ich habe] diese/jene (?) gezogen über das, was die Uräen über sie haben anschwillen lassen, um niederzuwerfen mit dem Samen (?) in (?) Sechenet. (??)

  (38)

de Erschaffen der Reinheit und der Reinigung.

  (39)

de Knoten der Knoten (?) der Sothis (??).

  (40)

antiker Bruch von ca. 4Q

mj ṯzi̯.w z pn 〈n〉.tj ẖr ḏbꜥ.PL antiker Bruch von ca. 4Q =j

de Komm, richte auf den Mann, der unter meinen Fingern ist!


    substantive_fem
    de Nagel

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg




    C.26
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen im NS]

    (unspecified)
    dem.c

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    auf der Schmalseite des Rückenpfeilers

    auf der Schmalseite des Rückenpfeilers
     
     

     
     




    C.27
     
     

     
     

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Schlange; Uräus

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Uräusschlange

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Dies ist jener (Finger)nagel des Atum, der Uräus, die Stirnschlange des Re.


    verb_3-inf
    de hochheben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Bindung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de über

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de 〈Ich〉 habe Stoffstreifen über sie (wen?) gehoben.


    verb_3-lit
    de ziehen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de ergießen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    gods_name
    de Chnum

    (unspecified)
    DIVN

de [Ich habe] euch (wer?) [gezogen/geschleppt] auf/über das, was Chnum anschwillen lassen (oder: ergossen) hat.


    verb_3-lit
    de aussenden

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de beschwören

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich unter; unterer

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Schnitt; Biss; Verletzung (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

de (Du) ausgeschickter (?), komm!
Beschwöre doch 〈den, der〉 einen Biss 〈hat〉.



    Der Nagel des Ptah (?) (Kol. C.27-28)

    Der Nagel des Ptah (?) (Kol. C.27-28)
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

de Ein anderer Spruch. Rezitation:


    substantive_fem
    de Nagel

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen im NS]

    (unspecified)
    dem.c

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Schlange; Uräus

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Uräusschlange

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Dies ist jener (Finger)nagel des [Ptah], der Uräus, die Stirnschlange des Osiris.


    verb_3-lit
    de ziehen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr




    C.28
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de auf; über

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de ergießen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Schlange; Uräus

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de über

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de niederwerfen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP




    ꜥ[ꜣꜥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [Sḫn.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de [Ich habe] diese/jene (?) gezogen über das, was die Uräen über sie haben anschwillen lassen, um niederzuwerfen mit dem Samen (?) in (?) Sechenet. (??)


    verb_3-lit
    de schaffen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Reinheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Reinigung

    (unspecified)
    N.m:sg

de Erschaffen der Reinheit und der Reinigung.


    verb_3-lit
    de knoten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Knoten

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Sothis (Stern des Sirius als Göttin)

    (unspecified)
    DIVN

de Knoten der Knoten (?) der Sothis (??).


    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Finger

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr


    antiker Bruch von ca. 4Q

    antiker Bruch von ca. 4Q
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Komm, richte auf den Mann, der unter meinen Fingern ist!

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Sätze von Text "(auf dem linken Arm, Schulter und Rückenpfeiler:) Horusstelen Spruch A, die Elle des Heh, Nagel des Atum" (Text-ID SW7YIHGKBNGNLABITR6FMI5KKM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SW7YIHGKBNGNLABITR6FMI5KKM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)