Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text SWHQMRHUPZEIVHC3CUMFIRJHPY



    A x+I,13
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Krankheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    A x+I,14ff.
     
     

     
     


    bis auf Reste des Endes von x+I,14 verloren
     
     

     
     

de [... ...] Krankheit(?)



    verloren
     
     

     
     


    A x+II,1
     
     

     
     

    verb
    de sich fürchten

    (unspecified)
    V

    preposition
    de wegen, betreffend, durch

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Tod

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de hinauf

    (unspecified)
    ADV

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL


    A x+II,2
     
     

     
     


    ⸢š⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)


    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de ?

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de Relativpronomen oder Konjunktiv?

    (unspecified)
    REL:m.sg

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card


    Lücke
     
     

     
     

de [... ...] Furcht (bzw. sich fürchten) vor dem Tod hinauf ... ... ... die drei Götter [...]


    undefined
    de sein, existieren

    (unspecified)
    (undefined)


    A x+II,3
     
     

     
     

    ordinal
    de [bildet Ordinalzahlen]

    (unspecified)
    NUM.ord:m.sg

    preposition
    de [in Zahl + n + Subst.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de übriglassen, hinterlassen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de Ein vierter Gott blieb ihnen übrig.


    verb
    de entstehen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ort, Platz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP


    A x+II,4
     
     

     
     

    verb
    de laufen, fliehen, eilen

    (unspecified)
    V

de Es entstand ein Ort des Laufens/Fliehens.


    verb
    de weggehen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Widder von Mendes (= Bꜣ-nb-ḏd.t)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de ---

    (unspecified)
    TOPN

de Der Widder von Mendes ging nach Pig(?) fort.



    A x+II,5
     
     

     
     

    verb
    de weggehen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Geb (= Gb)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Lihyan

    (unspecified)
    TOPN

de Geb ging fort nach Lihyan.



    A x+II,6
     
     

     
     

    verb
    de weggehen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Ninive (= Nꜣnjwꜣ)

    (unspecified)
    TOPN

de Osiris ging fort nach Ninive.



    A x+II,7
     
     

     
     

    gods_name
    de Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Elephantine

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    A x+II,8
     
     

     
     

    verb
    de verbergen, verstecken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Bugem

    (unspecified)
    TOPN

de Chnum, Herr von Elephantine, Herr der Arbeit, wurde in Bugem versteckt.



    A x+II,8-9
     
     

     
     

    verb
    de weggehen

    (unspecified)
    V


    A x+II,9
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de Süden

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de [Ort:] Theben

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Chons

    (unspecified)
    DIVN


    A x+II,10
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de [bei Göttern]

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de ältester

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg


    ⸮_?
     
     

    (unspecified)



    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg


    A x+II,11
     
     

     
     

    adjective
    de vortrefflich (= mnḫ)

    (unspecified)
    ADJ

de Amun ging fort in den Süden von Theben zusammen mit(?) Chons, seinem ältesten Sohn, (und) Mut, ... dessen vortrefflicher Mutter.


    verb
    de tragen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN


    A x+II,12
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de ?

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de deponieren, anvertrauen (= gjr)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihn, es oder reflexiv "sich"?

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP


    A x+II,13
     
     

     
     

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

de Anubis trug sein ..?.., indem er es/sich seiner Mutter Isis anvertraute.

  (11)

A x+I,13 Lücke ⸢⸮š?⸣nj A x+I,14ff. bis auf Reste des Endes von x+I,14 verloren

de [... ...] Krankheit(?)

  (12)

verloren A x+II,1 sntj ḥr pꜣ mwt r-ḥrj pꜣ A x+II,2 ⸢š⸮_?⸣ tꜣ nwe mtw nꜣ nṯr.w 3 Lücke

de [... ...] Furcht (bzw. sich fürchten) vor dem Tod hinauf ... ... ... die drei Götter [...]

  (13)

de Ein vierter Gott blieb ihnen übrig.

  (14)

de Es entstand ein Ort des Laufens/Fliehens.

  (15)

de Der Widder von Mendes ging nach Pig(?) fort.

  (16)

de Geb ging fort nach Lihyan.

  (17)

de Osiris ging fort nach Ninive.

  (18)

A x+II,7 H̱nm nb Jb nb wpj A x+II,8 ḥp =w s n Pꜣj-wgm

de Chnum, Herr von Elephantine, Herr der Arbeit, wurde in Bugem versteckt.

  (19)

A x+II,8-9 šm-nꜣ.w A x+II,9 I͗mn r rsj Nw.t ⸮ı͗rm? Ḫnsw A x+II,10 pꜣj =f ⸮sꜣ? ⸮wr? Mw.t ⸮_? ⸢⸮_?⸣ t⸢ꜣj⸣ =f ⸢mw.t⸣ A x+II,11 mnšj

de Amun ging fort in den Süden von Theben zusammen mit(?) Chons, seinem ältesten Sohn, (und) Mut, ... dessen vortrefflicher Mutter.

  (20)

de Anubis trug sein ..?.., indem er es/sich seiner Mutter Isis anvertraute.

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Wien D 62" (Text ID SWHQMRHUPZEIVHC3CUMFIRJHPY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SWHQMRHUPZEIVHC3CUMFIRJHPY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SWHQMRHUPZEIVHC3CUMFIRJHPY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)