Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte SZ75J7RTMBC6ZLWCZSEVRZI254

de
Der Versorgter beim großen Gott, Kammerdiener des Königs, Stab der Rechit-Leute, Stütze der Kenmut (Leopardenfell-Leute?) und königlicher Aktenschreiber Idu.
de
Was anbetrifft irgendeinen Mann, der dieses Grab betreten wird, indem er nicht rein ist wie rein zu sein für Gott ist: Man macht ihm eine Strafe deswegen schlechterweise.
de
Der Vorsteher der Schreiber der Hörigen, der Versorgte beim großen Gottt, der Aktenschreiber des Königs in (dessen) Angesicht Idu.
de
Sein Sohn, sein Geliebter, der Senior-Schreiber, der Würdige Qar.



    rechts:1.1
     
     

     
     


    title
    de
    Versorgter beim großen Gott

    (unspecified)
    TITL



    rechts:1.2
     
     

     
     


    title
    de
    Kammerdiener des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Stab der Rechit-Leute

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Stütze der Kenmut (Leopardenfell-Leute?)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    königlicher Aktenschreiber

    (unspecified)
    TITL



    rechts:1.3
     
     

     
     


    person_name
    de
    Idu

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Versorgter beim großen Gott, Kammerdiener des Königs, Stab der Rechit-Leute, Stütze der Kenmut (Leopardenfell-Leute?) und königlicher Aktenschreiber Idu.



    rechts:2
     
     

     
     


    preposition
    de
    was anbetrifft

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder, irgendeiner

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu, bis, an [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Grab

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    rein sein

    SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    rein sein

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
    AUX


    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    SC.act.ngem.3sg_Aux.jw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    man [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Strafe

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    wegen, für [Grund]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3sg.f


    adverb
    de
    schlecht, übel

    (unspecified)
    ADV
de
Was anbetrifft irgendeinen Mann, der dieses Grab betreten wird, indem er nicht rein ist wie rein zu sein für Gott ist: Man macht ihm eine Strafe deswegen schlechterweise.



    links:1.1
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Schreiber der Hörigen

    (unspecified)
    TITL



    links:1.2
     
     

     
     


    title
    de
    Versorgter beim großen Gott

    (unspecified)
    TITL



    links:1.3
     
     

     
     


    title
    de
    Aktenschreiber des Königs in (dessen) Angesicht

    (unspecified)
    TITL



    links:1.4
     
     

     
     


    person_name
    de
    Idu

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Vorsteher der Schreiber der Hörigen, der Versorgte beim großen Gottt, der Aktenschreiber des Königs in (dessen) Angesicht Idu.



    links:2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Senior-Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Qar

    (unspecified)
    PERSN
de
Sein Sohn, sein Geliebter, der Senior-Schreiber, der Würdige Qar.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "Texte" (Identifiant de texte SZ75J7RTMBC6ZLWCZSEVRZI254) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SZ75J7RTMBC6ZLWCZSEVRZI254/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)