Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text T2QVADCEMRFCFM7GKWLJSOUL5A

de
In Frieden, die Erde öffnet dir den Arm.
de
dir weist die nfrt-Unterwelt ihre Wege.
Amd. 418

Amd. 418 mdw =k rꜥw n wsjr

de
Du sprichst, GN/Re zu GN/Osiris.
de
Du rufst zum EN/'Sokarland'.
de
Horus, der EP/'auf seinem Sand Befindliche', lebt.
de
Komm zu GBez/Chepre, GN/Re.
de
Komm GN/Re zu GBez/Chepre.
de
Das Tau, das ihr geholt habt, das Tau ist hinaufgereicht zu GBez/Chepre.
de
Er reicht den Arm dem GN/Re.
de
Er weist die geheimen Wege für GN/Re-Harachte.

    adverb
    de
    in Frieden

    (unspecified)
    ADV

    verb_2-lit
    de
    öffnen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Arm

    (unspecified)
    N.m:sg
de
In Frieden, die Erde öffnet dir den Arm.

    verb_3-lit
    de
    weisen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    [Unterwelt]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
dir weist die nfrt-Unterwelt ihre Wege.


    Amd. 418
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de
    sprechen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Du sprichst, GN/Re zu GN/Osiris.

    verb
    de
    rufen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    EN/'Sokarland'

    (unspecified)
    TOPN
de
Du rufst zum EN/'Sokarland'.

    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    EP/'auf seinem Sand Befindlicher'

    (unspecified)
    DIVN
de
Horus, der EP/'auf seinem Sand Befindliche', lebt.

    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    GBez/Chepre

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Komm zu GBez/Chepre, GN/Re.

    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    GBez/Chepre'

    (unspecified)
    DIVN
de
Komm GN/Re zu GBez/Chepre.


    Amd. 419
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Tau

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    holen

    Rel.form.n.sgf.2pl
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_fem
    de
    Tau

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_3-lit
    de
    hinaufreichen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    GBez/Chepre'

    (unspecified)
    DIVN
de
Das Tau, das ihr geholt habt, das Tau ist hinaufgereicht zu GBez/Chepre.

    verb_irr
    de
    reichen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Er reicht den Arm dem GN/Re.

    verb_3-lit
    de
    weisen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    geheim

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    GN/Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN
de
Er weist die geheimen Wege für GN/Re-Harachte.
Text path(s):

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Amduat, 5. Stunde" (Text ID T2QVADCEMRFCFM7GKWLJSOUL5A) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/T2QVADCEMRFCFM7GKWLJSOUL5A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)