Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text T2RJY6CQ4JCC5KVIYB56K6MNOA

1 SAT 19, 2 n tm ḏi̯.t tḫn.PL =s

fr
Formule pour (litt. de ) empêcher qu'il (le piquet d'amarrage) ne soit détérioré
SAT 19, 3
fr
pour fortifier le cadavre,

SAT 19, 4 jw sꜥm 2 nw.y(t) zwr mw

fr
pour avaler le flot et boire l'eau.
SAT 19, 5
fr
Paroles à dire pour l'Osiris un tel juste de voix:
fr
Ô Prê, le vénérable (bis), Amon (bis), le lion, ... les dieux de l'est du ciel, Amon!
fr
Amon ... celui dont les apparences sont cachées, ... les deux cornes, Horus, le grand du ciel inférieur!
SAT 19, 17

SAT 19, 17 7 Kꜣ~kꜣ rn =k

fr
Kaka est ton nom.

SAT 19, 18 Rw.tj Kꜣ 8 ~jtn

fr
Routy-ka ... le disque.

SAT 19, 19 Jmn Nꜣ~zꜣ~kꜣ Hꜣ 9 ~kꜣ~šꜣy rn =k

fr
Amon Nasaka He ... kachai est ton nom.
fr
Ô Amon, je (t') invoque,




    1
     
     

     
     


    SAT 19, 2

    SAT 19, 2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Spruch; das Sagen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    verb_2-lit
    de
    nicht sein (aux.); [Negationsverb]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    veranlassen; zulassen (dass)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    schädigen; verletzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f
fr
Formule pour (litt. de ) empêcher qu'il (le piquet d'amarrage) ne soit détérioré


    SAT 19, 3

    SAT 19, 3
     
     

     
     

    preposition
    de
    um zu (final); [Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_caus_3-lit
    de
    fest machen; stärken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Leichnam

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
fr
pour fortifier le cadavre,


    SAT 19, 4

    SAT 19, 4
     
     

     
     

    preposition
    de
    um zu (final); [Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_caus_2-lit
    de
    verschlucken

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Wasser; Flut; Welle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    trinken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
pour avaler le flot et boire l'eau.


    SAT 19, 5

    SAT 19, 5
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Wort; Rede; Angelegenheit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Der und Der; N.N.; Herr (allg.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de
    gerechtfertigt sein; triumphieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)
fr
Paroles à dire pour l'Osiris un tel juste de voix:




    3
     
     

     
     


    SAT 19, 6-11

    SAT 19, 6-11
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    der Größte (verschiedene Götter)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Amun

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Löwe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    4
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unedited)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Osten

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Amun

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
Ô Prê, le vénérable (bis), Amon (bis), le lion, ... les dieux de l'est du ciel, Amon!




    5
     
     

     
     


    SAT 19, 12-15

    SAT 19, 12-15
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Amun

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg

    verb_3-lit
    de
    verbergen; verborgen sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Haut (von Mensch und Tier); Färbung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bogen (aus Horn)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    adjective
    de
    groß; viel; lang; alt; erhaben

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    unterer Himmel (Gegenhimmel); Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
fr
Amon ... celui dont les apparences sont cachées, ... les deux cornes, Horus, le grand du ciel inférieur!


    SAT 19, 17

    SAT 19, 17
     
     

     
     




    7
     
     

     
     




    Kꜣ~kꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m
fr
Kaka est ton nom.


    SAT 19, 18

    SAT 19, 18
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Löwenpaar

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    Kꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    8
     
     

     
     




    ~jtn
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
fr
Routy-ka ... le disque.


    SAT 19, 19

    SAT 19, 19
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Amun

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    Nꜣ~zꜣ~kꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Hꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    9
     
     

     
     




    ~kꜣ~šꜣy
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m
fr
Amon Nasaka He ... kachai est ton nom.


    SAT 19, 20

    SAT 19, 20
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Amun

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    bedürfen; erbitten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    durch (jmdn); von (etwas); [Agensmarker]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m
fr
Ô Amon, je (t') invoque,
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 18.10.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Tb_165" (Text-ID T2RJY6CQ4JCC5KVIYB56K6MNOA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/T2RJY6CQ4JCC5KVIYB56K6MNOA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)