جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص T5KHOWECWBDJNJLLIIKALF3ZCU

Identifikation des speerenden, widderköpfigen Gottes anonym

Identifikation des speerenden, widderköpfigen Gottes anonym

Identifikation des ibisköpfigen Thoth E III, 226.12

Identifikation des ibisköpfigen Thoth E III, 226.12 17 Ḏḥw.tj

de
Thoth.
Identifikation der Maat E III, 226.11

Identifikation der Maat E III, 226.11 16 Mꜣꜥ.t

de
Maat.
Identifikation des widderköpfigen Sonnengottes 226.13

Identifikation des widderköpfigen Sonnengottes 226.13 18 (J)tm

de
Atum.
Identifikation des menschenköpfigen Steuermanns 226.14

Identifikation des menschenköpfigen Steuermanns 226.14 19 Ḥꜣ

de
Ha (der Gott des Westens).


    Identifikation des speerenden, widderköpfigen Gottes
     
     

     
     


    anonym
     
     

     
     


    Identifikation des ibisköpfigen Thoth

    Identifikation des ibisköpfigen Thoth
     
     

     
     


    E III, 226.12

    E III, 226.12
     
     

     
     




    17
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN
de
Thoth.


    Identifikation der Maat

    Identifikation der Maat
     
     

     
     


    E III, 226.11

    E III, 226.11
     
     

     
     




    16
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN
de
Maat.


    Identifikation des widderköpfigen Sonnengottes

    Identifikation des widderköpfigen Sonnengottes
     
     

     
     


    226.13

    226.13
     
     

     
     




    18
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN
de
Atum.


    Identifikation des menschenköpfigen Steuermanns

    Identifikation des menschenköpfigen Steuermanns
     
     

     
     


    226.14

    226.14
     
     

     
     




    19
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Ha (Gott der westlichen Wüste)

    (unspecified)
    DIVN
de
Ha (der Gott des Westens).
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Erhart Graefe؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٧/٠١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Erhart Graefe، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، جمل النص "Fries 4 vom Osten, Edfou III, 225.12-226.14 (Stundenritual, 10. Tagesstunde)" (معرف النص T5KHOWECWBDJNJLLIIKALF3ZCU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/T5KHOWECWBDJNJLLIIKALF3ZCU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)