Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte TBG2BVLAONEK3BHAASGMBGHAFU

Beischrift beim 2. Opfergabenträger, mit Gans n =k

en
A goose for you!

Beischrift beim 3. Opfergabenträger, mit Opferplatte ḥtp.PL n =k

en
Offerings for you!

Beischrift beim 4. Opfergabenträger, mit Papyruspflanzen mnḥ.PL n =k

en
Papyrus plants for you!

Beischrift bei der 5. Opfergabenträgerin, mit Brottopf auf dem Kopf tʾ.PL n =k

en
Bread loaves for you!





    Beischrift beim 2. Opfergabenträger, mit Gans
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gans (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
A goose for you!





    Beischrift beim 3. Opfergabenträger, mit Opferplatte
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Speiseopfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
Offerings for you!





    Beischrift beim 4. Opfergabenträger, mit Papyruspflanzen
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Papyruspflanze

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
Papyrus plants for you!





    Beischrift bei der 5. Opfergabenträgerin, mit Brottopf auf dem Kopf
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
Bread loaves for you!
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 08.04.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Renata Landgrafova & Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, phrases du texte "Stele des Antef, Sohn des Tjefi (New York MMA 57.95)" (Identifiant de texte TBG2BVLAONEK3BHAASGMBGHAFU) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TBG2BVLAONEK3BHAASGMBGHAFU/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)