Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text TCSDCT2RGVHHRDVHHFBGUULAVI

  (1)

1770a

1770a P/A/N 1 = 159+1 ḏ(d)-mdw

de Worte sprechen:

  (2)

de [Als Großer/Schwalbe(?)] ist dieser Pepi emporgestiegen, als [Falke] ist Pepi [niedergeschwebt].

  (3)

1770b

1770b zerstört

de [...]

  (4)

de [...] Inseln(?), ich (= Pepi) werde die Inseln(?) abgrenzen, nachdem(?) [die beiden Gaue des Gottes] diesem [Pepi] gegeben wurden.



    1770a
     
     

     
     


    P/A/N 1 = 159+1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:


    verb_3-inf
    de emporsteigen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Schwalbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de niederschweben

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Falke

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Als Großer/Schwalbe(?)] ist dieser Pepi emporgestiegen, als [Falke] ist Pepi [niedergeschwebt].



    1770b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    1770c
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    place_name
    de Inseln (der Ägäis)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de abgrenzen; teilen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    place_name
    de Inseln (der Ägäis)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Gau

    Noun.du.stc
    N.f:du:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de [...] Inseln(?), ich (= Pepi) werde die Inseln(?) abgrenzen, nachdem(?) [die beiden Gaue des Gottes] diesem [Pepi] gegeben wurden.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 626" (Text-ID TCSDCT2RGVHHRDVHHFBGUULAVI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TCSDCT2RGVHHRDVHHFBGUULAVI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)