Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text TDEQNJW245DFLENYG43WTTZY44

vs.7 sn nb jnk wꜣḥ tp n nꜣy zerstört vs.8 n =w

de
Es ist jeder Bruder von mir, der sein Gesicht geneigt hat zu meinen ... wegen ihnen.

j:šzp Tꜣj-mḏꜣ zerstört vs.9 zerstört [hꜣb] [n] [=j] [ḥr] n[ꜣ] 1Q ꜥḏd.w zerstört vs.10 ⸢m⸣-bꜣḥ H̱nm.w

de
Empfange Tai-medja ... [und] schicke zu mir wegen der Jünglinge ... vor Chnum.

ḏd =f jw zerstört

de
Er (Chnum) sagt: [Ich werde?] ...
de
Der Sänger Pa-en-ta-hut-resu ...


    vs.7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb
    de
    das Haupt neigen (vor jmnd.)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art.poss:pl


    zerstört
     
     

     
     


    vs.8
     
     

     
     

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Es ist jeder Bruder von mir, der sein Gesicht geneigt hat zu meinen ... wegen ihnen.

    verb_3-lit
    de
    empfangen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN


    zerstört
     
     

     
     


    vs.9
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    aussenden

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    1Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Jüngling

    (unspecified)
    N.m:sg


    zerstört
     
     

     
     


    vs.10
     
     

     
     

    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Chnum

    (unspecified)
    DIVN
de
Empfange Tai-medja ... [und] schicke zu mir wegen der Jünglinge ... vor Chnum.

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    zerstört
     
     

     
     
de
Er (Chnum) sagt: [Ich werde?] ...

    title
    de
    Sänger

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Pa-en-ta-hut-resu

    (unspecified)
    PERSN


    Rest zerstört
     
     

     
     
de
Der Sänger Pa-en-ta-hut-resu ...
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Brief des Pa-en-ta-hut-res an Bu-teh-Imen" (Text-ID TDEQNJW245DFLENYG43WTTZY44) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TDEQNJW245DFLENYG43WTTZY44/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)