Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte TESH57GWLBAT5OHVWQXZQEE5AQ

de
der jrj-jz Hm-kA, das er spricht ist (folgenes):
de
(mein) Herr hat mich zum Gehilfen des Totenpriesters eingesetzt
de
Ich habe ihm diese Tür für den Lohn eines Schurzes gemacht, wobei ich dadurch zum Totenpriester geworden bin


    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Grab

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.prefx.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
der jrj-jz Hm-kA, das er spricht ist (folgenes):


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 1. sg.]

    (unspecified)
    =1sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gehilfe

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL
de
(mein) Herr hat mich zum Gehilfen des Totenpriesters eingesetzt


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Tür

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Entgeld

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Schurz

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    PsP.1sg
    V\res-1sg


    prepositional_adverb
    de
    dadurch

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zum (Lohn) [Richtg. Zweck]

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL
de
Ich habe ihm diese Tür für den Lohn eines Schurzes gemacht, wobei ich dadurch zum Totenpriester geworden bin
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Elka Windus-Staginsky; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 04.09.2024)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Elka Windus-Staginsky, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, phrases du texte "Inschrift des Xmntj" (Identifiant de texte TESH57GWLBAT5OHVWQXZQEE5AQ) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TESH57GWLBAT5OHVWQXZQEE5AQ/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)