Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text TG4WWXQQSFBRTPABJU2MPFHDFE

Die Beischrift

Die Beischrift 2 ḏi̯ =f ꜥnḫ snb nb

de
Er gibt alles Leben (und alle) Gesundheit.
de
Rede: „Ich habe dir alle Opfergaben (und) alles frische Obst und Gemüse bei mir mitgebracht.“
3 10. unterägyptischer Gau

3 10. unterägyptischer Gau

Die Personifikation

Die Personifikation 1 Km-wr

de
Kem-wer.
Die Beischrift

Die Beischrift 2 ḏi̯ =f ꜥnḫ ꜣw.t-jb nb(.t)

de
Er gibt (alles) Leben (und) alle Freude.
de
Rede: „Ich habe dir jede Nahrung, durch die dein Ka Zufriedenheit erlangt, mitgebracht.“
Block 97

Block 97

4 11. unterägyptischer Gau

4 11. unterägyptischer Gau

Die Personifikation

Die Personifikation 1 Ḥsb.w

de
Hesbu.
Die Beischrift

Die Beischrift 2 ḏi̯ =f ꜥnḫ ḏd wꜣs nb

de
Er gibt alles Leben, Dauer, Wohlergehen.



    Die Beischrift
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Er gibt alles Leben (und alle) Gesundheit.



    Die Rede
     
     

     
     



    3
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    mitbringen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Opfergabe

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    substantive_fem
    de
    Frisches (Pflanzen und Früchte)

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Rede: „Ich habe dir alle Opfergaben (und) alles frische Obst und Gemüse bei mir mitgebracht.“



    3
     
     

     
     



    10. unterägyptischer Gau
     
     

     
     



    Die Personifikation
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    place_name
    de
    Großer Schwarzer (10. u.äg. Gau und dessen Haupstadt, Athribis)

    (unspecified)
    TOPN
de
Kem-wer.



    Die Beischrift
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    Freude

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Er gibt (alles) Leben (und) alle Freude.



    Die Rede
     
     

     
     



    3
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    mitbringen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-lit
    de
    zufrieden werden

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    durch (etwas)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Rede: „Ich habe dir jede Nahrung, durch die dein Ka Zufriedenheit erlangt, mitgebracht.“



    Block 97
     
     

     
     



    4
     
     

     
     



    11. unterägyptischer Gau
     
     

     
     



    Die Personifikation
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    place_name
    de
    Der Geschlachtete (11. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN
de
Hesbu.



    Die Beischrift
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Er gibt alles Leben, Dauer, Wohlergehen.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Sätze von Text " "Unterägypten"" (Text-ID TG4WWXQQSFBRTPABJU2MPFHDFE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TG4WWXQQSFBRTPABJU2MPFHDFE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)