Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text TG4WWXQQSFBRTPABJU2MPFHDFE

Die Personifikation

Die Personifikation 1 Ḥꜣ.t-mḥ.yt

de
Hat-mehit.
Die Beischrift

Die Beischrift 2 ḏi̯ =s ꜥnḫ nb ḏd wꜣs nb

de
Er gibt alles Leben, alle Dauer (und alles) Wohlergehen.
de
Rede: „Ich habe dir jede Speise (und) jede Nahrung bei mir mitgebracht.“
8 13. unterägyptischer Gau?

8 13. unterägyptischer Gau?

de
[…]
Die Personifikation

Die Personifikation 1 zerstört

de
[…]
Die Beischrift

Die Beischrift 2 zerstört

de
[…]
de
Rede: „Ich habe dir jede schöne (und) reine Sache, die es in diesem Landesteil gibt, mitgebracht.“
Es fehlt ein Block

Es fehlt ein Block

de
[… … …]
Sektion 3 Block 33+229+294+270

Sektion 3 Block 33+229+294+270

Block 33

Block 33




    Die Personifikation
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    place_name
    de
    Die Erste der Fische (16. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN
de
Hat-mehit.



    Die Beischrift
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Er gibt alles Leben, alle Dauer (und alles) Wohlergehen.



    Die Rede
     
     

     
     



    3
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    mitbringen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Nahrung, Speise

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Rede: „Ich habe dir jede Speise (und) jede Nahrung bei mir mitgebracht.“



    8
     
     

     
     



    13. unterägyptischer Gau?
     
     

     
     
de
[…]



    Die Personifikation
     
     

     
     



    1
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[…]



    Die Beischrift
     
     

     
     



    2
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[…]



    Die Rede
     
     

     
     



    3
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    mitbringen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Landesteil

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Rede: „Ich habe dir jede schöne (und) reine Sache, die es in diesem Landesteil gibt, mitgebracht.“



    Es fehlt ein Block
     
     

     
     
de
[… … …]



    Sektion 3
     
     

     
     



    Block 33+229+294+270
     
     

     
     



    Block 33
     
     

     
     

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentences of Text " "Unterägypten"" (Text ID TG4WWXQQSFBRTPABJU2MPFHDFE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TG4WWXQQSFBRTPABJU2MPFHDFE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)