Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte TG4WWXQQSFBRTPABJU2MPFHDFE

Westseite_Nordhälfte

Westseite_Nordhälfte

Es fehlt ein Block

Es fehlt ein Block

de
[… … …]
Sektion 5 Block 230

Sektion 5 Block 230

1 Die Wasserflut

1 Die Wasserflut

Die Personifikation

Die Personifikation 1 Nw.y

de
Die Wasserflut.
Die Beischrift

Die Beischrift 2 [ḏi̯] [=f] [__] nb 1Q nb

de
[Er gibt] alles […] (und) […] (und) alles […].
de
[Rede:] „Ich [habe dir] jede Opferspeise (und) jede schöne Sache, die es dort gibt, mitgebracht.“



    Westseite_Nordhälfte
     
     

     
     



    Es fehlt ein Block
     
     

     
     
de
[… … …]



    Sektion 5
     
     

     
     



    Block 230
     
     

     
     



    1
     
     

     
     



    Die Wasserflut
     
     

     
     



    Die Personifikation
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wasser (allg.); Gewässer; Flut

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Die Wasserflut.



    Die Beischrift
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg



    1Q
     
     

     
     


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
[Er gibt] alles […] (und) […] (und) alles […].



    Die Rede
     
     

     
     



    3
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    mitbringen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Speisen; Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg
de
[Rede:] „Ich [habe dir] jede Opferspeise (und) jede schöne Sache, die es dort gibt, mitgebracht.“

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, phrases du texte " "Unterägypten"" (Identifiant de texte TG4WWXQQSFBRTPABJU2MPFHDFE) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TG4WWXQQSFBRTPABJU2MPFHDFE/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)