Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text TI4AAQLQH5BF7DPOTKIHWTS4EE

  (21)

de Laß nicht zu, daß er (der böse Genius) sich einem Menschen von mir nähert!

  (22)

de Laß nicht zu, daß er (der böse Genius) sich einer Sache von mir nähert!

  (23)

de Laß nicht zu, daß ein anderer über mich Macht ausübt außer dir!


    verb
    de tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de sich nähern, nahe sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de jemandem zustehend, jemandem gehörend

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

de Laß nicht zu, daß er (der böse Genius) sich einem Menschen von mir nähert!


    verb
    de tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de sich nähern, nahe sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sache

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de jemandem zustehend, jemandem gehörend

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

de Laß nicht zu, daß er (der böse Genius) sich einer Sache von mir nähert!


    verb
    de tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de [periphr. mit Verb/Subst.]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adjective
    de anderer (= kj) [subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb
    de Macht haben (über), verfügen (über)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
     

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [absolut gebrauchtes Possessivum mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Außen, Außenseite

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

de Laß nicht zu, daß ein anderer über mich Macht ausübt außer dir!

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "BM 73785" (Text ID TI4AAQLQH5BF7DPOTKIHWTS4EE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TI4AAQLQH5BF7DPOTKIHWTS4EE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)