جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص TJ3V2NSBBNHKHD7FAK6GZCVMZI

11 [___] 〈___〉 [___]

de
[...] 〈...〉 [...]
§5,5

12 [___] §5,5 [m] [ẖnw] [sḫr.w] [nṯ]r [=k]

de
[Großes gehört dir in deiner Hand, wenn du deine Lebenszeit innerhalb des Planes deines Got]tes [verbringst.]
§6,1

§6,1 [dwꜣ.w] [nsw] [swꜣš.w] bj.t [___]

de
[Lobe den nsw-König, verehre den] bj.t-[König! ...]

13 [___] jri̯ [___]

de
[...] gemacht (?) ... [...]





    11
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    〈___〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[...] 〈...〉 [...]





    12
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    §5,5

    §5,5
     
     

     
     





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ẖnw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [sḫr.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Großes gehört dir in deiner Hand, wenn du deine Lebenszeit innerhalb des Planes deines Got]tes [verbringst.]



    §6,1

    §6,1
     
     

     
     





    [dwꜣ.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nsw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [swꜣš.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    König von Unterägypten

    (unspecified)
    N.m:sg





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Lobe den nsw-König, verehre den] bj.t-[König! ...]





    13
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-inf
    de
    machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[...] gemacht (?) ... [...]

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ursula Verhoeven، مع مساهمات من قبل Stefan Ralf Lange، Peter Dils، جمل النص "Dipinto TW7, Lehre eines Mannes für seinen Sohn, Titel, Prolog, §1,1-§6,1" (معرف النص TJ3V2NSBBNHKHD7FAK6GZCVMZI) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TJ3V2NSBBNHKHD7FAK6GZCVMZI/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)