Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text TO4NWLUC6VD4BE5XDDL3XCFZNY

118a 166 j:ḥꜥ.y 167 ḥnn.w 168 wṯz jb n(.j) ṯss.w 169 šnb.t 118b ꜥm.n =sn jr.t-Ḥr.w 170 bꜣq.t jm.t Jwn.w

de
Mögen die ḥnn.w jubeln, möge das Herz derer, die die Brust ...(?), sich erheben (?), nachdem sie das glänzende Horusauge, das in Heliopolis ist, verschluckt haben.
de
Unas' kleiner Finger ist es, der dies nimmt, was in Osiris' Nabel ist.
119a

119a 172 n jbi̯ Wnjs

de
Unas wird nicht dürsten.
de
Unas wird nicht hungern.
de
Unas' Herz wird nicht ...(?).

119b 173 jn ꜥ.w Ḥꜣ j:dr ḥqr =f

de
Die Arme des Ha sind es, die seinen Hunger entfernen.


    118a

    118a
     
     

     
     




    166
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    jubeln

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    167
     
     

     
     




    ḥnn.w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    168
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    hochheben; tragen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    ṯss.w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    169
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Brust

    (unspecified)
    N.f:sg


    118b

    118b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    verschlucken

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg




    170
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    hell sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
de
Mögen die ḥnn.w jubeln, möge das Herz derer, die die Brust ...(?), sich erheben (?), nachdem sie das glänzende Horusauge, das in Heliopolis ist, verschluckt haben.


    118c

    118c
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Finger

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN




    171
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    klein sein

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de
    nehmen; herausnehmen; entfernen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Nabel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Unas' kleiner Finger ist es, der dies nimmt, was in Osiris' Nabel ist.


    119a

    119a
     
     

     
     




    172
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    dürsten

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN
de
Unas wird nicht dürsten.

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de
    hungern

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN
de
Unas wird nicht hungern.

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    [vom Herzen]

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN
de
Unas' Herz wird nicht ...(?).


    119b

    119b
     
     

     
     




    173
     
     

     
     

    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    gods_name
    de
    Ha (Gott der westlichen Wüste)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de
    entfernen

    Partcp.act.prefx.dum
    V\ptcp.act.m.du

    substantive_masc
    de
    Hunger

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Die Arme des Ha sind es, die seinen Hunger entfernen.

    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    verb_2-lit
    de
    füllen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    174
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    verb_2-lit
    de
    füllen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "PT 204" (Text-ID TO4NWLUC6VD4BE5XDDL3XCFZNY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TO4NWLUC6VD4BE5XDDL3XCFZNY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)