Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte TRCR3KQZBRDHJC6FD2P337PCOI

*1073a

*1073a P/A/E 34 = 233+8 ḏ(d)-mdw

de
Auf dein Gesicht, Geschlachteter, mit weggeworfenen Hoden, den die Wüsten gefangen haben!
*1073b

*1073b ḫti̯ n =k

de
Weiche zurück!
de
Dein Pfeiler ist zu Boden gefallen [...]
*1073c

*1073c zerstört [j:]ḫr zb[n]

de
[...] fall hin, gleite davon!

zerstört [sw]

de
[... ihn].



    *1073a
     
     

     
     



    P/A/E 34 = 233+8
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    abschneiden; schlachten

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    verb_3-lit
    de
    werfen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    der Hoden (Sg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_4-lit
    de
    fangen (mit dem Vogelnetz)

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    substantive_fem
    de
    Wüste

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
Auf dein Gesicht, Geschlachteter, mit weggeworfenen Hoden, den die Wüsten gefangen haben!



    *1073b
     
     

     
     


    verb
    de
    zurückweichen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Weiche zurück!


    verb_2-lit
    de
    fallen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Pfeiler

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg



    zerstört
     
     

     
     
de
Dein Pfeiler ist zu Boden gefallen [...]



    *1073c
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    fallen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    verb_3-lit
    de
    gleiten

    Imp.sg
    V\imp.sg
de
[...] fall hin, gleite davon!



    zerstört
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m
de
[... ihn].
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "PT 502A" (Identifiant de texte TRCR3KQZBRDHJC6FD2P337PCOI) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TRCR3KQZBRDHJC6FD2P337PCOI/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)