Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text TRJUFJVNTNDDXC5BYV626L26QY

vor der zweiten Frau (am linken Ende)

vor der zweiten Frau (am linken Ende) D.5 sn.t =f Jt=(j)-snb(.w)

de
Seine Schwester Iti-seneb.
4. Bildregister rechts eine Frau hockend und mit einer Hand auf der Brust; sie blickt nach links links [vier] Personen hockend und mit einer Hand vor der Brust; sie blicken nach rechts die beiden ersten Personen sind Frauen, die beiden letzten sind zerstört; laut Schäfer ist die dritte Person ein Mann

4. Bildregister rechts eine Frau hockend und mit einer Hand auf der Brust; sie blickt nach links links [vier] Personen hockend und mit einer Hand vor der Brust; sie blicken nach rechts die beiden ersten Personen sind Frauen, die beiden letzten sind zerstört; laut Schäfer ist die dritte Person ein Mann

vor der Frau rechts

vor der Frau rechts E.1 Jbw

de
Ibu.
vor der ersten Frau von rechts

vor der ersten Frau von rechts E.2 sn.t =f Dd(.t)-nšm.t

de
Seine Schwester Dedet-neschmet.
vor der zweiten Frau von rechts

vor der zweiten Frau von rechts E.3 nb.t-pr ⸮Kmtw? 0,5Q

de
Die Herrin des Hauses Kemtu [...]
vor der dritten Person

vor der dritten Person E.4 Nfr-[___]

de
Nefer-[...]


    vor der zweiten Frau (am linken Ende)

    vor der zweiten Frau (am linken Ende)
     
     

     
     




    D.5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Schwester

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
Seine Schwester Iti-seneb.


    4. Bildregister
     
     

     
     


    rechts eine Frau hockend und mit einer Hand auf der Brust; sie blickt nach links
     
     

     
     


    links [vier] Personen hockend und mit einer Hand vor der Brust; sie blicken nach rechts
     
     

     
     


    die beiden ersten Personen sind Frauen, die beiden letzten sind zerstört; laut Schäfer ist die dritte Person ein Mann
     
     

     
     


    vor der Frau rechts

    vor der Frau rechts
     
     

     
     




    E.1
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
Ibu.


    vor der ersten Frau von rechts

    vor der ersten Frau von rechts
     
     

     
     




    E.2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Schwester

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
Seine Schwester Dedet-neschmet.


    vor der zweiten Frau von rechts

    vor der zweiten Frau von rechts
     
     

     
     




    E.3
     
     

     
     

    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN




    0,5Q
     
     

     
     
de
Die Herrin des Hauses Kemtu [...]


    vor der dritten Person

    vor der dritten Person
     
     

     
     




    E.4
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Nefer-[...]
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Stele des Hepet (Kairo CG 20281)" (Text-ID TRJUFJVNTNDDXC5BYV626L26QY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TRJUFJVNTNDDXC5BYV626L26QY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)