Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text TT3YCFBGXBEWREWYTEGUP3YU6Y





    43,10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de Kopf auf dem Knie (Trauergestus)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Die Götter haben (trauernd) das Gesicht auf dem Knie (in Erwartung) deines Kommens!"





    43,11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vor

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_4-inf
    de müde sein, ermatten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg




    43,12
     
     

     
     

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Länge

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de "Die Nilüberschwemmung ist vor ihnen, (doch) sie ermattet 〈über〉 der Erde wegen der Länge (der Zeit) bis du zu ihnen kommst ("bis zu deinem Kommen")!"





    43,13
     
     

     
     

    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de eilen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    43,14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de gehen, wandeln

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de über

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

de "Komm, eilends - zwei Mal -, mein Sohn, mein
(göttliches) Kind, nicht soll die Finsternis über uns wandeln!"!"





    43,15
     
     

     
     

    epith_god
    de das Kind

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de gib!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herrscher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Thron

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "(Göttliches) Kind, komm (doch) zu deinem (eigenen) (göttlichen) Kind, setzte ihn zum Beherrscher deines Thrones ein!"





    43,16
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de lang sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    gods_name
    de Der Herrscher

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de "Lang ist 〈die Zeit〉, (darum) eile" - zwei Mal - "Herrscher, eile" - drei Mal!"





    44,1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Strophe

    (unspecified)
    N.f:sg

    ordinal
    de [Ordinalzahl]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f




    44,2
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Dritte Strophe: Zuruf ("He") an ihn (Osiris) seitens Isis, der Mutter von Horus.





    44,3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

de "Mein Bruder, komm (doch), (daß) (ich) dich sehen kann!"





    44,4
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gestalt (eines Gottes)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de wahr

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de "Bist du (dann) auch bei uns in deiner wahren Gestalt?"





    44,5
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_god
    de der Einzige

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de trefflich an Ratschlägen für die Götter (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN




    44,6
     
     

     
     

    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de lasten, (an)dauern

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_fem
    de Zeit (allg.)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de (fern) von

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de "(Du) der 'Einzigartige', 'trefflich an Ratschlägen für die Götter', komm (doch), nicht dauere ("laste") deine Zeit 〈fern von mir〉 an!"





    44,7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schlimm sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de (er)leiden

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    substantive_fem
    de Mangel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Wie schlimm ist, (daß) wir den Mangel an dir erleiden (müssen)!"

  (51)

de "Die Götter haben (trauernd) das Gesicht auf dem Knie (in Erwartung) deines Kommens!"

  (52)

de "Die Nilüberschwemmung ist vor ihnen, (doch) sie ermattet 〈über〉 der Erde wegen der Länge (der Zeit) bis du zu ihnen kommst ("bis zu deinem Kommen")!"

  (53)

de "Komm, eilends - zwei Mal -, mein Sohn, mein
(göttliches) Kind, nicht soll die Finsternis über uns wandeln!"!"

  (54)

de "(Göttliches) Kind, komm (doch) zu deinem (eigenen) (göttlichen) Kind, setzte ihn zum Beherrscher deines Thrones ein!"

  (55)

de "Lang ist 〈die Zeit〉, (darum) eile" - zwei Mal - "Herrscher, eile" - drei Mal!"

  (56)

de Dritte Strophe: Zuruf ("He") an ihn (Osiris) seitens Isis, der Mutter von Horus.

  (57)

de "Mein Bruder, komm (doch), (daß) (ich) dich sehen kann!"

  (58)

de "Bist du (dann) auch bei uns in deiner wahren Gestalt?"

  (59)

de "(Du) der 'Einzigartige', 'trefflich an Ratschlägen für die Götter', komm (doch), nicht dauere ("laste") deine Zeit 〈fern von mir〉 an!"

  (60)

de "Wie schlimm ist, (daß) wir den Mangel an dir erleiden (müssen)!"

Text path(s):

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "5. Einführung der Menge am letzten Tage des Monats Tech (=Thot)" (Text ID TT3YCFBGXBEWREWYTEGUP3YU6Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TT3YCFBGXBEWREWYTEGUP3YU6Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TT3YCFBGXBEWREWYTEGUP3YU6Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)