Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text TTH5MM5DPRBI5MM2U5M5YT3RME
de Wenn ein Schiff untergeht (?), dann wird es geborgen.
de (Aber nur) die Hälfte deiner Ladung wird das sein, was du überall zerstreut bergen (wörtl.: auf jedem Ufer retten) kannst.
de Man weiß:
de Du bist ausgebildet;
de (und) du bist geschickt;
de (und) du bist vollendet, (nur) nicht für den Raub.
de (Aber) du hast die Gewohnheit, das gleiche zu tun wie alle Menschen;
de (und) deine Umgebung ist korrupt (wörtl.: in Schwankungen).
de Wer der Aufrichtigste von allen Menschen sein sollte, ist der (größte) Verbrecher des ganzen Landes.
de Der Gärtner des Bösen ist damit beschäftigt, sein Beet mit Unrecht zu bewässern, um sein Beet mit Lüge wachsen (wörtl.: entstehen) zu lassen und um das Unheil der Totenstiftung (?; oder: für die Ewigkeit?) zu bewässern."
(21) |
de Wenn ein Schiff untergeht (?), dann wird es geborgen. |
||
(22) |
de (Aber nur) die Hälfte deiner Ladung wird das sein, was du überall zerstreut bergen (wörtl.: auf jedem Ufer retten) kannst. |
||
(23) |
de Man weiß: |
||
(24) |
de Du bist ausgebildet; |
||
(25) |
de (und) du bist geschickt; |
||
(26) |
de (und) du bist vollendet, (nur) nicht für den Raub. |
||
(27) |
de (Aber) du hast die Gewohnheit, das gleiche zu tun wie alle Menschen; |
||
(28) |
de (und) deine Umgebung ist korrupt (wörtl.: in Schwankungen). |
||
(29) |
de Wer der Aufrichtigste von allen Menschen sein sollte, ist der (größte) Verbrecher des ganzen Landes. |
||
(30) |
de Der Gärtner des Bösen ist damit beschäftigt, sein Beet mit Unrecht zu bewässern, um sein Beet mit Lüge wachsen (wörtl.: entstehen) zu lassen und um das Unheil der Totenstiftung (?; oder: für die Ewigkeit?) zu bewässern." |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Sätze von Text "Der beredte Bauer (Version B2)" (Text-ID TTH5MM5DPRBI5MM2U5M5YT3RME) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TTH5MM5DPRBI5MM2U5M5YT3RME/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TTH5MM5DPRBI5MM2U5M5YT3RME/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.