Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text TX2UB7ABZFAHTMNG3675OFMVLQ

  (91)

de "indem ich Medizin für meine Krankheit machte."

  (92)

de "Da kam ein ... ...[...] des(?) Hauses [des Urdi]imennut, indem er sagte:"

  (93)

pꜣj (=j) ḥrj ... ...

de "'Mein Herr [... ...]!'".

  (94)

de "Ich werde nicht können [... ...]."

  (95)

II,14 ... ... ⸢ı͗rm⸣ ⸢pꜣ⸣ kꜣ nꜥš ntj lange Lücke ⸢wꜣj⸣ ⸢r⸣ ...

de "[... ...] mit dem starken Stier, der(?) [... ... ...] fern von [...]."

  (96)

de heil für(?) sein(?) Essen in [...],

  (97)

⸢r⸣-ı͗w =f dj.t ꜥq lange Lücke

de indem er zugrundegehen läßt/ließ [... ... ... ...].

  (98)

... II,16 n{ꜣ.w} =j ...⸢j⸣ r:_ mr =j ...

de "[...] mir [...], den ich wünsch(t)e."

  (99)

[ı͗]n =f s ... ...

de Er [br]achte ihn [... ...]

  (100)

... II,17 [kꜣ] nꜥš

de [... ...] starker [Stier].


    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Heilmittel

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Krankheit

    (unedited)
    N.m

de "indem ich Medizin für meine Krankheit machte."


    undefined
    de einer

    (unedited)
    (undefined)


    ...
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    verb
    de kommen

    (unedited)
    V


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (unedited)


    ...
     
     

    (unedited)
    (unedited)


    II,13
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    (unedited)
    N.m


    [n]
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    person_name
    de [Figur der "epischen" Literatur]

    (unedited)
    PERSN

    particle
    de indem [für ı͗w des Umstandssatzes]

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de sagen

    (unedited)
    V

de "Da kam ein ... ...[...] des(?) Hauses [des Urdi]imennut, indem er sagte:"


    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Oberster, Herr, Vorsteher

    (unedited)
    N.m


    ...
     
     

    (unedited)
    (unedited)


    ...
     
     

    (unedited)
    (unedited)

de "'Mein Herr [... ...]!'".


    undefined
    de Schreibung für bn-ı͗w=j

    (unedited)
    (undefined)

    verb
    de wissen, kennen, können

    (unedited)
    V

    particle
     

    (unedited)
    PTCL


    ...
     
     

    (unedited)
    (unedited)


    ...
     
     

    (unedited)
    (unedited)

de "Ich werde nicht können [... ...]."



    II,14
     
     

     
     


    ...
     
     

    (unedited)
    (unedited)


    ...
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Stier

    (unedited)
    N.m

    adjective
    de stark

    (unedited)
    ADJ

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL


    lange Lücke
     
     

     
     

    verb
    de fern sein, sich entfernen

    (unedited)
    V

    preposition
    de (fern sein) von

    (unedited)
    PREP


    ...
     
     

    (unedited)
    (unedited)

de "[... ...] mit dem starken Stier, der(?) [... ... ...] fern von [...]."



    II,15
     
     

     
     

    verb
    de unversehrt sein, gedeihen

    (unedited)
    V

    preposition
     

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de essen

    (unedited)
    V

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP


    ...
     
     

    (unedited)
    (unedited)

de heil für(?) sein(?) Essen in [...],


    particle
    de indem [für ı͗w des Umstandssatzes]

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V

    verb
    de zugrundegehen (= UUUAqEEE)

    (unedited)
    V


    lange Lücke
     
     

     
     

de indem er zugrundegehen läßt/ließ [... ... ... ...].



    ...
     
     

    (unedited)
    (unedited)


    II,16
     
     

     
     

    undefined
    de Schreibung für n=j

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg


    ...⸢j⸣
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)

    verb
    de belieben, wollen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg


    ...
     
     

    (unedited)
    (unedited)

de "[...] mir [...], den ich wünsch(t)e."


    verb
    de bringen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c


    ...
     
     

    (unedited)
    (unedited)


    ...
     
     

    (unedited)
    (unedited)

de Er [br]achte ihn [... ...]



    ...
     
     

    (unedited)
    (unedited)


    II,17
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Stier

    (unedited)
    N.m

    adjective
    de stark

    (unedited)
    ADJ

de [... ...] starker [Stier].

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "P. Krall " (Text-ID TX2UB7ABZFAHTMNG3675OFMVLQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TX2UB7ABZFAHTMNG3675OFMVLQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)