Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text TZEOP7SDKJFDHPFHWNBZDWOZZA

  (441)

Tacke 58.8 ḏd mdw.PL sp 4 ḥr rn n(.j) nsw nb

de (Diese) Worte vier Mal zu sprechen im Namen eines jeden Königs.

  (442)

Phase 59. Annex Fest des Sechsten Mondmonatstages⁝ Präsentation des Festmenüs (Rto x+14.11-x+16.9)

Phase 59. Annex Fest des Sechsten Mondmonatstages⁝ Präsentation des Festmenüs (Rto x+14.11-x+16.9)

  (443)

Tacke 59.1

de Opfer-/Speisenbedarf des Tages des Festes-des-sechsten-Tages.

  (444)

Tacke 59.2 Rto x+14.12a ⸮ḥnk? dšr.t.DU n(.j) mw 2 Rto x+14.12b Jmn m{n} n =k mw jm.j jr.t〈j〉 =kj dšr.tj

de Opfergabe/Schenkung von zwei roten Näpfen mit Wasser, 2 (Näpfe).
Amun, nimm dir das Wasser, dass in deinen 〈beiden〉 Augen, den beiden roten Krügen, ist! (Wortspiel dšr.t und dšr)

  (445)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

Tacke 59.3 Rto x+14.13a ḥnk mw dšr.t.DU 2 Rto x+14.13b Jmn sḫm nb-nst.j-tꜣ.DU ⸮ms.tj? nn mꜥbꜣ.yt n.tj twy nn

de Opfergabe/Schenkung von Wasser, 2 rote Krüge.
(Oh) Amun, (du) Machtwesen, Herr der Throne-der-Beiden-Länder, Gestalt (?) von jener Dreißig, die jene sind (?).

  (446)

Tacke 59.4 Rto x+15.1a ⸮ḥnk.DU? m {ṯ⸢sm⸣[w].t} 〈ṯnm〉 1 Rto x+15.1b Jmn m{n} n =k jr.t-⸢Ḥr.w⸣ tnw r =k

de Beschenkung mit 〈tnm-Bier〉 (?), 1 (Krug).
Amun, nimm dir das Auge des Horus, das/der mehr als du ausgezeichnet ist (oder: sich von dir unterscheidet). (Wortspiel tnm und tnw)

  (447)

Tacke 59.5

Tacke 59.5 Rto x+15.2a ḥnk m {ṯsm.wt} 〈ṯnm〉 1 Rto x+15.2b Jmn sḫm 〈nb〉-ns.tj-tꜣ.DU

de Beschenkung mit 〈tnm-Bier〉 (?), 1 (Krug).
(Oh) Amun, (du) Machtwesen, 〈Herr〉 der Throne-der-Beiden-Länder.

  (448)

Tacke 59.6 Rto x+15.3a ḥnk m ḫ{d}〈n〉dd 1 Rto x+15.3b Jmn m{n} n =k ḫnd.n =f m-ꜥ ={k}〈f〉

de Beschenkung mit einem (Stück) ḫnd-Fleisch (des Beines), 1 (Stück).
Amun, nimm dir das, mit 〈dem〉 er (mit dem Fuß) aufgetreten ist! (Wortspiel ḫnḏ und ḫnd)

  (449)

Tacke 59.7

de Beschenkung mit einem (Stück) ḫnd-Fleisch (des Beines), 1 (Stück).
〈(Oh) Amun, (du) Machtwesen, Herr der Throne-der-Beiden-Länder.〉

  (450)

Tacke 59.8 Rto x+15.5a ⸮ḥnk.DU? m ḏrw.w 1 Rto x+15.4b Jmn m{n} n =k wṯs.PL r =k ḏr =k sn

de Beschenkung mit einem Lendenstück, 1 (Stück).
Amun, nimm dir diejenigen, die sich gegen dich erhoben haben, damit du sie eingrenzt/aufhältst! (Wortspiel ḏrww und ḏr)



    Tacke 58.8

    Tacke 58.8
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Wort

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de (Diese) Worte vier Mal zu sprechen im Namen eines jeden Königs.



    Phase 59. Annex Fest des Sechsten Mondmonatstages⁝ Präsentation des Festmenüs (Rto x+14.11-x+16.9)
     
     

     
     


    Tacke 59.1

    Tacke 59.1
     
     

     
     

    substantive
    de Speisenbedarf; Opferbedarf

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    artifact_name
    de Fest des sechsten Tages

    (unspecified)
    PROPN

de Opfer-/Speisenbedarf des Tages des Festes-des-sechsten-Tages.



    Tacke 59.2

    Tacke 59.2
     
     

     
     




    Rto x+14.12a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schenken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de [ein roter Krug]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    Rto x+14.12b
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de nimm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de [ein roter Krug]

    (unspecified)
    N.f:sg

de Opfergabe/Schenkung von zwei roten Näpfen mit Wasser, 2 (Näpfe).
Amun, nimm dir das Wasser, dass in deinen 〈beiden〉 Augen, den beiden roten Krügen, ist! (Wortspiel dšr.t und dšr)



    Tacke 59.3

    Tacke 59.3
     
     

     
     




    Rto x+14.13a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schenken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de [ein roter Krug]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    Rto x+14.13b
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Mächtige

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der beiden Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Abkömmling

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive
    de Gerichtshof der Dreißig

    (unspecified)
    N:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen im NS]

    (unspecified)
    dem.c

de Opfergabe/Schenkung von Wasser, 2 rote Krüge.
(Oh) Amun, (du) Machtwesen, Herr der Throne-der-Beiden-Länder, Gestalt (?) von jener Dreißig, die jene sind (?).



    Tacke 59.4

    Tacke 59.4
     
     

     
     




    Rto x+15.1a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de beschenken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP




    {ṯ⸢sm⸣[w].t}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de Bier

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    Rto x+15.1b
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de nimm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de ausgezeichnet sein; unterscheiden

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de (trennen, unterscheiden etc.) von

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Beschenkung mit 〈tnm-Bier〉 (?), 1 (Krug).
Amun, nimm dir das Auge des Horus, das/der mehr als du ausgezeichnet ist (oder: sich von dir unterscheidet). (Wortspiel tnm und tnw)



    Tacke 59.5

    Tacke 59.5
     
     

     
     




    Rto x+15.2a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de beschenken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP




    {ṯsm.wt}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de Bier

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    Rto x+15.2b
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Mächtige

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der beiden Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

de Beschenkung mit 〈tnm-Bier〉 (?), 1 (Krug).
(Oh) Amun, (du) Machtwesen, 〈Herr〉 der Throne-der-Beiden-Länder.



    Tacke 59.6

    Tacke 59.6
     
     

     
     




    Rto x+15.3a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de beschenken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Unterschenkel (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    Rto x+15.3b
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de nimm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de treten

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in der Hand von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Beschenkung mit einem (Stück) ḫnd-Fleisch (des Beines), 1 (Stück).
Amun, nimm dir das, mit 〈dem〉 er (mit dem Fuß) aufgetreten ist! (Wortspiel ḫnḏ und ḫnd)



    Tacke 59.7

    Tacke 59.7
     
     

     
     




    Rto x+15.4a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de beschenken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Unterschenkel (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Mächtige

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der beiden Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

de Beschenkung mit einem (Stück) ḫnd-Fleisch (des Beines), 1 (Stück).
〈(Oh) Amun, (du) Machtwesen, Herr der Throne-der-Beiden-Länder.〉



    Tacke 59.8

    Tacke 59.8
     
     

     
     




    Rto x+15.5a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de beschenken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Rippengegend (am Körper)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    Rto x+15.4b
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de nimm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de Feindabbilder

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de beseitigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

de Beschenkung mit einem Lendenstück, 1 (Stück).
Amun, nimm dir diejenigen, die sich gegen dich erhoben haben, damit du sie eingrenzt/aufhältst! (Wortspiel ḏrww und ḏr)

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 11/19/2018, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentences of text "Rto 1-17 und Vso 1-3: Opferritual (sog. Ritual für Amenhotep I.)" (Text ID TZEOP7SDKJFDHPFHWNBZDWOZZA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TZEOP7SDKJFDHPFHWNBZDWOZZA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)