Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text U2C77YICWZE7VAXTYZTAPIUZMI
de "[Er hat Krieg geführt (o.ä.)] gegen (den) König, gegen Syrerland, indem er heute mit einem Großen (d.h. Herrscher) kämpft und sich am näch[sten Tag] mit einem anderen schlägt."
de "Seine Götter konnten ihm [nicht(?)] widerstehen."
de "Werden wir ihm widerstehen können?"
de "Ja, das werden wir!" (bzw. "Jawohl, jawohl!")
de "(Es ist) die richtige Sache, daß wir ihnen zuvorkommen."
de "[Es ist besser], ihnen [zuvorzukom]men, als zuzulassen, daß sie uns zuvorkommen."
de "Man sammle ein Heer zum Kampfplatz ge[gen das] ägyptische [Heer(?)]!"
de "[Man lasse] den Herold [ausrufen]!"
de "(Man) lasse das Horn sprechen im Lande der Frauen und [allen(?)] seinen Gebieten, [indem] man sagt:"
de "Macht [eur]e [Vorbereitung] für den Kampf gegen ein Fremdland, das außerhalb von uns liegt!"
(51) |
de "[Er hat Krieg geführt (o.ä.)] gegen (den) König, gegen Syrerland, indem er heute mit einem Großen (d.h. Herrscher) kämpft und sich am näch[sten Tag] mit einem anderen schlägt." |
||
(52) |
de "Seine Götter konnten ihm [nicht(?)] widerstehen." |
||
(53) |
de "Werden wir ihm widerstehen können?" |
||
(54) |
de "Ja, das werden wir!" (bzw. "Jawohl, jawohl!") |
||
(55) |
de "(Es ist) die richtige Sache, daß wir ihnen zuvorkommen." |
||
(56) |
de "[Es ist besser], ihnen [zuvorzukom]men, als zuzulassen, daß sie uns zuvorkommen." |
||
(57) |
de "Man sammle ein Heer zum Kampfplatz ge[gen das] ägyptische [Heer(?)]!" |
||
(58) |
de "[Man lasse] den Herold [ausrufen]!" |
||
(59) |
de "(Man) lasse das Horn sprechen im Lande der Frauen und [allen(?)] seinen Gebieten, [indem] man sagt:" |
||
(60) |
de "Macht [eur]e [Vorbereitung] für den Kampf gegen ein Fremdland, das außerhalb von uns liegt!" |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Wien D 6165+6165A " (Text-ID U2C77YICWZE7VAXTYZTAPIUZMI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U2C77YICWZE7VAXTYZTAPIUZMI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U2C77YICWZE7VAXTYZTAPIUZMI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.