جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص U3GGJCDXFFGHPI4PL2ZJ5SGA7U

Frg. IV,4 Zeilenanfang zerstört ꜥrq =f m ꜥḏꜣ

de
[---]; er schwur falsch.

sw ḥr wꜥr Rest des Satzes zerstört Frg. IV,5 Zeilenanfang zerstört

de
Er floh [---]

[b]w wꜣḥ =f sp ḥḏ ((r)) tm.t jri̯ n =f Rest des Satzes zerstört

de
Er unterließ nicht, für ihn etwas Schädigendes zu unternehmen [---]

Frg. V,1 Satzanfang zerstört pꜣ jṯꜣ

de
[---] der/den Dieb.

sw ḥr wꜥr Rest des Satzes zerstört

de
Er floh [---]

Frg. V,2 Satzanfang zerstört pꜣ pr n ḫꜣy

de
[---] das Spezereienlager (oder trivialer: Haus der/für Pflanzen, Scheune).

ꜥḥꜥ =f s[_] Rest des Satzes zerstört

de
Er stellte s[ie/es (?) ---]

Frg. V,3 Satzanfang zerstört [__].PL n nb.t =f wr.t

de
[---] für seine große/bedeutende Herrin.

ḥm.t =f ḥr ḫdi̯ ḥr ḫn[tj] Rest des Satzes zerstört

de
Seine Gemahlin fuhr nordwärts und süd[wärts ---]

Frg. V,4 Satzanfang zerstört ⸢Mn⸣-nfr

de
[---] Memphis.




    Frg. IV,4
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    schwören

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Unwahrheit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[---]; er schwur falsch.

    personal_pronoun
    de
    er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    fliehen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf




    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     




    Frg. IV,5
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     
de
Er floh [---]

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    unterlassen (zu tun)

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.bw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Fall

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Schädigung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de
    handeln

    Inf_Neg.tm
    V\inf

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Er unterließ nicht, für ihn etwas Schädigendes zu unternehmen [---]




    Frg. V,1
     
     

     
     




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Dieb

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
[---] der/den Dieb.

    personal_pronoun
    de
    er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    fliehen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf




    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Er floh [---]




    Frg. V,2
     
     

     
     




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive
    de
    Kräuter; Pflanzen

    (unspecified)
    N:sg





     
     

     
     
de
[---] das Spezereienlager (oder trivialer: Haus der/für Pflanzen, Scheune).

    verb_3-lit
    de
    aufstehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    s[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Er stellte s[ie/es (?) ---]




    Frg. V,3
     
     

     
     




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    groß; bedeutend

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
[---] für seine große/bedeutende Herrin.

    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    stromab fahren; nordwärts reisen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de
    stromauf fahren; südwärts fahren

    Inf
    V\inf




    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Seine Gemahlin fuhr nordwärts und süd[wärts ---]




    Frg. V,4
     
     

     
     




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     

    place_name
    de
    Memphis

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     
de
[---] Memphis.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "Eine Kriminalgeschichte (?)" (معرف النص U3GGJCDXFFGHPI4PL2ZJ5SGA7U) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U3GGJCDXFFGHPI4PL2ZJ5SGA7U/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)