Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text U3GGJCDXFFGHPI4PL2ZJ5SGA7U
de Nicht kennt [---]
de [---] Windel, nachdem (?) er (förmlich aus dem Mutterleib) entflohen war (?) [---]
de [---] Mutter, die für mich ein Krr-Gefäß machte, [---]
de [---], nachdem ich dem Gott noch nicht(s) Übles angetan habe; machen [---]
de [---] schön.
de Er ist aber einer, der Übles tut [---]
de [---], wobei ich und der Übeltäter (?; oder "ich wie ein Übeltäter war...") [---] (oder: "wobei ich gemäß dem, was ich getan habe, ..." o.a.)
de [---] Klammern für meine Beine [---]
de [---] {des Schakals} 〈der Weintrauben〉 (?) bei dem Ermatteten [---]
de [---] seine gut erledigten (Dinge).
(101) |
de Nicht kennt [---] |
||
(102) |
de [---] Windel, nachdem (?) er (förmlich aus dem Mutterleib) entflohen war (?) [---] |
||
(103) |
de [---] Mutter, die für mich ein Krr-Gefäß machte, [---] |
||
(104) |
de [---], nachdem ich dem Gott noch nicht(s) Übles angetan habe; machen [---] |
||
(105) |
Frg. XI,5 Satzanfang zerstört nfr |
de [---] schön. |
|
(106) |
de Er ist aber einer, der Übles tut [---] |
||
(107) |
Frg. XII,1 Satzanfang zerstört Zeichenrest [__]s.y.PL jw =j ⸮(m-)mj.tt? ⸮jrr? ṯꜣ[__] Rest des Satzes zerstört |
de [---], wobei ich und der Übeltäter (?; oder "ich wie ein Übeltäter war...") [---] (oder: "wobei ich gemäß dem, was ich getan habe, ..." o.a.) |
|
(108) |
de [---] Klammern für meine Beine [---] |
||
(109) |
Frg. XII,3 Satzanfang zerstört Zeichenreste [__].t n ⸮{wnš.w}? ⸮〈wnš.PL〉? m-ḏi̯{.t} wrd.w Rest des Satzes zerstört |
de [---] {des Schakals} 〈der Weintrauben〉 (?) bei dem Ermatteten [---] |
|
(110) |
de [---] seine gut erledigten (Dinge). |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Sätze von Text "Eine Kriminalgeschichte (?)" (Text-ID U3GGJCDXFFGHPI4PL2ZJ5SGA7U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U3GGJCDXFFGHPI4PL2ZJ5SGA7U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U3GGJCDXFFGHPI4PL2ZJ5SGA7U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.