Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte U3GGJCDXFFGHPI4PL2ZJ5SGA7U

Frg. XV,3 Satzanfang zerstört ⸢ṯꜣ⸣w.t =j rḫ.⸮k(wj)? fꜣ.y.PL Rest des Satzes zerstört

de
[---] das, was ich gestohlen habe, wobei ich die Träger kenne [---]

Frg. XV,4 Satzanfang zerstört [__] (j)ḫ.t.PL nb.(w)t jṯi̯.t.n =f m-ꜥ Rest des Satzes zerstört

de
[---] alle Dinge, die er wegnahm von [---]

Frg. XV,5 Satzanfang zerstört ⸮[qnq]n? ẖꜥq.w ḥr Zeichenspuren Rest des Satzes zerstört

de
[---] schlug den Barbier auf [---]

Frg. XVI,1 Satzanfang zerstört ⸮[_]ꜣ~rw~tj~bw~[jꜣ]? ⸢sḥtm⸣ Rest der Zeile zerstört

de
[---] zerstören [---]
(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)

Frg. XVI,2 Zeilenanfang zerstört n.t(j).w.PL ḥr nw (ḥr) {⸮nw?} 〈⸮nw?〉 n Rest des Satzes zerstört

de
[---] die die Zeit (damit) verbrachten (oder: [---] und sie verbrachten die Zeit damit), auf [---] zu achten.

Frg. XVI,3 Satzanfang zerstört Zeichenreste qbḥw ⸢ḥꜣ.tj⸣ Rest der Zeile zerstört

de
[---] das Herz kühlen [---]

Frg. XVI,4 Satzanfang zerstört [ḏ]ꜣḏꜣ =f ḥr jri̯.t wpw.t n nb =f Rest der Zeile zerstört

de
[---] seinen Kopf, einen Befehl seines Herrn ausführend [---]

Frg. XVI,5 Satzanfang zerstört [__]⸮ꜣ?m =k wj ḏs =k sḫr.w.PL n [_]k[_] Rest der Zeile zerstört

de
[---] du selbst [---] mich, die Pläne des [---]

Frg. XVII,1 Satzanfang zerstört [pw~ḫ]ꜣ.y jp Zeichenreste Rest der Zeile zerstört

de
[--- Kla]mmern, zugewiesen (?) [---]

Frg. XVII,2 Satzanfang zerstört [__] =f ꜥnḫ{.ṱ} =f

de
[---] ihn, dass/indem er lebt (?).





    Frg. XV,3
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    stehlen

    Rel.form.ngem.sgf.1sg
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.1sg
    V\res-1sg


    substantive_masc
    de
    Träger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[---] das, was ich gestohlen habe, wobei ich die Träger kenne [---]





    Frg. XV,4
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    jeder

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Rel.form.n.plf.3sgm
    V\rel.f.pl-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)

    (unspecified)
    PREP





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[---] alle Dinge, die er wegnahm von [---]





    Frg. XV,5
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    verb_4-lit
    de
    schlagen

    Inf
    V\inf


    title
    de
    Barbier

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP





    Zeichenspuren
     
     

     
     





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[---] schlug den Barbier auf [---]





    Frg. XVI,1
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    ⸮[_]ꜣ~rw~tj~bw~[jꜣ]?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_caus_3-lit
    de
    vernichten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] zerstören [---]





    Frg. XVI,2
     
     

     
     





    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    Zeit verbringen (etwas zu tun) (aux./modal)

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    Zeit verbringen (etwas zu tun) (aux./modal)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    sehen; blicken

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[---] die die Zeit (damit) verbrachten (oder: [---] und sie verbrachten die Zeit damit), auf [---] zu achten.





    Frg. XVI,3
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    Zeichenreste
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    kühlen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] das Herz kühlen [---]





    Frg. XVI,4
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    ausführen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Auftrag

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] seinen Kopf, einen Befehl seines Herrn ausführend [---]





    Frg. XVI,5
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    [__]⸮ꜣ?m
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Plan

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] du selbst [---] mich, die Pläne des [---]





    Frg. XVII,1
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Fußfessel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    zuweisen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Zeichenreste
     
     

     
     





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[--- Kla]mmern, zugewiesen (?) [---]





    Frg. XVII,2
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[---] ihn, dass/indem er lebt (?).
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, phrases du texte "Eine Kriminalgeschichte (?)" (Identifiant de texte U3GGJCDXFFGHPI4PL2ZJ5SGA7U) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U3GGJCDXFFGHPI4PL2ZJ5SGA7U/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)