Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte U3GGJCDXFFGHPI4PL2ZJ5SGA7U

Frg. IX,2 Satzanfang zerstört ⸮[tꜣy]? =f bjꜣ.t

de
[---sei]n (?) Charakter.

bw ršu̯ =f n Rest des Satzes zerstört

de
Er konnte sich nicht über [---] freuen.

Frg. IX,3 Satzanfang zerstört [__]⸢.ṱ⸣ n sḥwr.w.PL

de
[---] der/für Flüche.

bw ⸢_⸣[__] Rest des Satzes zerstört

de
Nicht kann [---]

Frg. IX,4 Satzanfang zerstört pꜣ qd sw 2Q Zeichenreste ḥꜣ.tj r m[__] Rest des Satzes zerstört

de
[---] der Maurer [---] ihn [---] das Herz, um [---]

Frg. IX,5 Satzanfang zerstört [__] =f mj n.tj (ḥr) ẖꜥq r wꜥb Rest des Satzes zerstört

de
[---, wobei?] er wie einer war, der rasiert, um zu reinigen [---]

Frg. IX,6 Satzanfang zerstört ⸮[bj]n? m trj ꜣ.t

de
[--- schlecht]es in der Zeitspanne eines Augenblicks (oder: im Moment eines Augenblicks).

jnk jri̯ bjn n Rest des Satzes zerstört

de
Ich bin einer, der schlecht handelt gegenüber [---]

Frg. X,1 Satzanfang zerstört [w]ꜣjwꜣj.t =f

de
[--- wenn] er sich bewegt (?).

smwn ⸢nꜣ⸣ Rest der Kolumne zerstört Frg. X,2 Kolumnenanfang zerstört [__].n =f n ṯnf

de
Vielleicht [---] er [---]te wegen (?) des Trinkgelages.





    Frg. IX,2
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Charakter

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[---sei]n (?) Charakter.


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    sich freuen

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.bw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Er konnte sich nicht über [---] freuen.





    Frg. IX,3
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    [__]⸢.ṱ⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fluch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl






     
     

     
     
de
[---] der/für Flüche.


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    [Verb]

    SC.unspec_Neg.bw
    V\tam





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Nicht kann [---]





    Frg. IX,4
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Maurer

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m





    2Q Zeichenreste
     
     

     
     


    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    [Verb]

    Inf
    V\inf





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[---] der Maurer [---] ihn [---] das Herz, um [---]





    Frg. IX,5
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    rasieren

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    reinigen

    Inf
    V\inf





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[---, wobei?] er wie einer war, der rasiert, um zu reinigen [---]





    Frg. IX,6
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeit; Zeitpunkt

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Augenblick

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[--- schlecht]es in der Zeitspanne eines Augenblicks (oder: im Moment eines Augenblicks).


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Ich bin einer, der schlecht handelt gegenüber [---]





    Frg. X,1
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    sich bewegen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     
de
[--- wenn] er sich bewegt (?).


    particle
    de
    gewiss; vielleicht; [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl





    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     





    Frg. X,2
     
     

     
     





    Kolumnenanfang zerstört
     
     

     
     


    verb
    de
    [Verb]

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    trinken (beim Gelage)

    Inf
    V\inf






     
     

     
     
de
Vielleicht [---] er [---]te wegen (?) des Trinkgelages.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, phrases du texte "Eine Kriminalgeschichte (?)" (Identifiant de texte U3GGJCDXFFGHPI4PL2ZJ5SGA7U) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U3GGJCDXFFGHPI4PL2ZJ5SGA7U/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)